==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཤོག་གྲངས་ ༢༠༡ ནས་ ༣༠༠ བར།
ཤོག་གྲངས་ ༢༠༡ ནས་ ༣༠༠ བར།
སྣང་གསང་བའི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པ། རིགས་འདུས་ཚེ་སྒྲུབ་པདྨའི་རྒྱ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ལ། ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་ཕྱིར་ལོ་རྒྱུས་མདོ་ཙམ་བསྙད་ན། རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་འཆི་མེད་སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ཀྱི་ལྗགས་བསྙེན་མཛད་པའི་ཐུན་གྱི་སྐབས། ཤིང་གླང་ས་ག་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅུའི་སྔ་ཆར་ནམ་མཁའ་ནས་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲ་གྲགས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཐུགས་ཉམས་གཏད་མེད་ཟི་བུན་དུ་སོང་བའི་ངང་། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་ཨོ་རྒྱན་ཚེ་དཔག་མེད་མངོན་རྟོགས་དང་མཐུན་པ་མདུན་མཁར་མངོན་སུམ་བྱོན་ཏེ་དབང་བསྐུར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གནང་བའི་རྗེས་ཐོག །མཚོ་རྒྱལ་བོད་མོའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་ཕྱག་ན་པི་ཝཾ་བསྣམས་པ་བརྡུངས་པའི་སྒྲ་དང་ལྷན་ཅིག་ཞལ་གདམས་བསྩལ་བ་ནི། ཀྱེ་ཧོ་མཁའ་འགྲོའི་བུ་ཁྱོད་སོགས་གཞུང་གི་མགོར་འབྱུང་བ། འདི་ལྟར་སྒོམས༔ ཞེས་དང་། གདམས་པ་ཟབ་མོ་འདི་ཉིད་ཀྱང༔ ཤིན་ཏུ་གསང་ཞིང་རང་ཉམས་ལོངས༔ རང་གཞན་ཚེ་ཡི་གསོས་སུ་འགྱུར༔ ཁོ་མོའི་ཐ་ཚིག་ཡལ་མ་འདོར༔ སྙིང་ལ་ཕུར་ཅིག་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་གསུངས་ནས་གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པའི་མོད་དགོངས་ཉམས་དེ་ལས་བཞེངས་འཕྲལ་ཟིན་བྲིས་སུ་བཏབ་
པའི་ཚེ་དབང་ཟབ་མོ་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ། བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་ཚེ་དཔག་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་སོགས་ལན་གསུམ། བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་ལ་ཚེ་ལྷ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོས་བསྐོར་བའི་སྤྱན་སྔར་དེང་ནས་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་སོགས་ལན་གསུམ། འགྲོ་བ་རྣམས་གནས་སྐབས་དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བ་ལས་སྐྱོབ་ཅིང་མཐར་ཐུག་འཆི་མེད་མགོན་པོའི་རྒྱལ་སར་འགོད་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྔོན་ནས་བསགས་པའི་སོགས་ལན་གསུམ། ཞིང་མཆོག་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་བཏབ་ནས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ། སློབ་མ་རྣམས་འཆི་མེད་རིག་འཛིན་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་སྐུ་འདི་ལྟར་དུ་གསལ་ཐོབས་ཤིག །ཨ༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སོགས་མངོན་རྟོགས་བཞིན་བསྐྱེད་ནས། འོད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ སློབ་མར་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་གྱུར། སྤོས་རོལ་དབྱངས་ཀྱིས་

【汉语翻译】
第201页至第300页。
第201页至第300页。
出自显密法寺。为了使具足种姓总集长寿成就莲花印的坛城成熟，为了生起定解，略述历史：大持明者于修持无死身语意种姓总集时，木牛年萨嘎月的初十清晨，因空中响起咒语的自声，心境陷入无依无靠的迷茫状态。前方虚空中，与邬金无量寿佛的现证相符，于前方显现，并圆满赐予灌顶。之后，具有措嘉藏女形象者，手持琵琶，伴随着弹奏的声音，赐予口诀说：奇呼！空行之子，汝等经文之首所出现的，如此修持！此甚深口诀，极其秘密且为自证受用，能成自他寿命之资粮，莫舍弃我之誓言，铭刻于心，萨玛雅！说完，上师父母融入心间，随即从定中起身，立即记录下来。
以甚深长寿灌顶传承的修法庄严，赐予灌顶等作为开端，献曼茶罗。祈请上师邬金无量寿佛，念诵此句。遍知益西等三遍。于上师邬金无量寿佛父母，以及长寿本尊、寂怒诸佛围绕的面前，从今直至菩提果，以皈依之心念诵此句。以慈悲之力量等三遍。为了救护众生暂时免于非时死亡，最终安置于无死怙主的果位，以念诵此句。往昔所积等三遍。于彼等殊胜净土前，为了清净相续，观想八支忏悔的等持，念诵此句。金刚上师等。为了降下智慧的加持，弟子们应如是观想无死持明大 गुरु（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：གུ་རུ། ，गुरु，Guru， गुरु）。ཨ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨ，अ，A，阿）自生智慧等如现证般生起。以光迎请智慧，融入弟子，以香、乐声

【英语翻译】
Pages 201 to 300.
Pages 201 to 300.
From the Nangsang Dharma Center. In order to ripen the mandala of the Rigdü Tsedrup Padma Gyachen (Lineage Assembly Longevity Practice with Lotus Seal), to generate definite understanding, a brief history is recounted: The great Vidyadhara, during the session of reciting the immortal three-kayas Rigdü, on the morning of the tenth day of the Saga month in the Wood Ox year, due to the sound of mantra arising from the sky, his mind became aimlessly confused. In the sky in front of him, in accordance with the realization of Orgyen Amitayus, appeared vividly in front of him and completely bestowed the empowerment. Afterwards, a vision of the Tibetan woman Tso Gyal, holding a lute in her hand, along with the sound of playing, bestowed the oral instructions, saying: Kyeho! Son of the Dakinis, you and others who appear at the beginning of the text, meditate like this! This profound instruction is extremely secret and for self-experience, it will become the nourishment of life for oneself and others, do not abandon my word, pierce it into your heart, Samaya! After saying this, Guru father and mother dissolved into his heart, and immediately upon arising from that meditative experience, he wrote it down.
Adorned with the practice of the profound longevity empowerment lineage, offering the mandala as an introduction to bestowing the empowerment. Recite this prayer to Lama Orgyen Amitayus. Kunkhyen Yeshe etc. three times. In front of Lama Orgyen Amitayus father and mother, surrounded by longevity deities and peaceful and wrathful victorious ones, from now until the essence of enlightenment, with the mind of refuge, recite this. By the power of compassion etc. three times. With the intention of saving beings temporarily from untimely death and ultimately establishing them in the state of the immortal protector, recite this. Accumulated from the past etc. three times. In front of those supreme fields, in order to purify the mindstream, visualize the eight-limbed practice of confession and recite this. Vajra master etc. For the sake of bestowing the blessings of wisdom, students, visualize the form of the immortal Rigdzin Maha Guru like this. Ah! Generate self-arisen wisdom etc. as in the realization. Invite wisdom with light, dissolve into the students, with incense, music

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སྤྱན་འདྲེན་བརྗོད། ས་མཱ་
ཛ༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་བཏགས་པ་བཟླས་པས་བྱིན་དབབ། མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་སྔགས་ཀྱིས་བརྟན། ཚེ་བཅུད་འགུགས་ཤིང་བསྡུ་བའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། བདག་མདུན་བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་གནས་ལྷ་རིགས་བདག་དང་བཅས་པར་གསལ་བའི་སྐུ་ལས་ལྷ་མོ་མགྱོགས་མའི་ཚོགས་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་འཁྲིགས་པ་ལྟར་འཕྲོས། སློབ་མའི་བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་ཡར་པ་ཐམས་ཅད་དང་། འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོ་རྩི་སྨན་གྱི་དྭངས་མའི་ནུས་བཅུད་མ་ལུས་པ་བསྡུས་ནས་རང་རང་གི་བུམ་པར་བསྐྱིལ་བ་སྒྲུབ་པའི་རྫས་དང་། སློབ་མར་བསྟིམ་པས་ཁམས་ལྔའི་ཚེ་བཅུད་ཉམས་པ་གསོས། ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་ཅིང་སྟོན་བརྒྱ་མཐོང་བའི་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོགས་མེད་དུ་ཐོབ་པར་མོས། མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་། ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་སོགས་ཚེ་འགུགས་བརྗོད། མདུན་བསྐྱེད་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཚེ་དབང་རྩལ་གྱི་ཕྱག་གི་ཚེ་བུམ་གྱིས་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་དབང་བསྐུར་བསྩལ་བས་བདུད་རྩི་བུམ་པའི་ཁ་ནས་ལུད་པ་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཁེངས། སྙིགས་མའི་ཕུང་ཁམས་ཡེ་ཤེས་སུ་སྨིན་ཅིང་འཆི་མེད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ལུས་དང་ཚེ་མཆོག་
ཐོབ་པར་མོས། ཧྲཱི༔ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་དགོངས་པ་ཡིས༔ ལྷ་མོ་ཙཎྜ་ལཱི་ལ་ཐུགས་བརྒྱུད་ནས༔ འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔ འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔ ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་སོགས་ཀྱིས་བུམ་དབང་བསྐུར། འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་བཅུད་ལེན་གྱི་རིལ་བུ་དང་། འཆི་མེད་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིར་སྦྱར་པ་མྱང་བས། བགྲེས་རྒུད་བྲལ་བའི་ལང་ཚོ་དང་སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་སྲོག་གྲུབ་པར་མོས། ཧྲཱི༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་སོགས། ཚེ་བཅུད་བསྟིམ་ཞིང་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། སློབ་མ་ལྷར་གསལ་བའི་འོད་ཀྱིས་འཁོར་འདས་ཞིང་རྣམས་གང་བས་ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿལ་བསྡུས། སླར་ཧྲཱིཿཡི་འོད་ཟེར་གྱིས་རང་ལུས་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་གྱུར། དེ་ཡང་མི་དམིགས་པ་ཀ་དག་གཉུག་མའི་གཤིས་ལུགས་ཀྱི་ངང་དུ་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད། ཨ༔ སྟོང་པའི་གོ་ཆ་སོགས། སླར་ཡང་ཆུ་ལས་ཉ་ལྡང་བ་བཞིན་བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐུར་ལྡང་བ་ལ། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་གི་ཆར་དང་ཤིས་པའི་ཚིག་གིས་མངའ་གསོལ་བར་གྱུར། ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་ལྟར་དབང་
ཐོབ་པའི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་འདུལ་བ་ནས་བཤད་པ་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་པ་ནི། གཞུང་ལས། གཞ

【汉语翻译】
迎请词。 萨玛札(ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：समजः，梵文罗马拟音：samajaḥ，聚集)。
札(ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，生起)！念诵根本咒和名为“智慧入”的咒语：嘉纳阿贝夏亚阿阿(ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ) ，降下加持。 散花，以咒语稳固。 为了勾招和收摄寿命精华，请如此观想。 我和对面的上师无量寿怙主，以及所住处的天神眷属，都观想为明观之身，从其身中，如阳光下的尘埃般，放射出迅速天女的众眷。 将弟子所有衰损的寿命和元气，以及轮涅、动静、草药的精华能量，无余收摄，注入各自的宝瓶中，作为修法的物质。 融入弟子身上，恢复五蕴的寿命精华。 祈愿获得长寿的成就，能活到百岁，见到百个秋天。 摇动箭幡，念诵： 舍(ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，大悲心)！ 世尊怙主智慧等勾招寿命之语。 前面所生起的大咕噜持寿自在的手中的寿命宝瓶，为弟子灌顶加持，甘露从宝瓶口流出，从顶门进入。 充满全身。 将浊质的蕴界转化为智慧，获得如虚空般不死的身体和殊胜的寿命。 舍(ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，大悲心)！ 怙主无量寿佛的意念中，经由天女旃扎丽，加持不死莲花生，祈请过去、未来、现在三世的持寿明妃们。 以寿命和智慧等进行宝瓶灌顶。 服用获得不死成就的精华丸，以及混合了不死父母的菩提心甘露，祈愿获得远离衰老的青春，以及无生无死的生命。 舍(ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，大悲心)！ 金刚寿命等。 融入并增殖寿命精华： 观想弟子如本尊般明亮，以光芒充满轮涅诸刹土，从而收摄所有寿命精华，融入心间命咒舍(ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，大悲心)中。 再次，舍(ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，大悲心)的光芒使自身化为光蕴。 之后，请安住于不可思议的原始本净的自性之中。 阿(ཨཿ，梵文天城体：अः，梵文罗马拟音：aḥ，无生)！ 空性盔甲等。 再次，如鱼出水般，从上师无量寿佛的身相中升起。 诸天神以花雨和吉祥之语进行加持。 念诵吉祥文。 如此获得灌顶的誓言，是金刚乘戒律中所说的共同誓言。 特别的誓言是：经文中说，

【英语翻译】
Invocation. Sama
Jaḥ! Recite the root mantra and the mantra called "Entering Wisdom": Jnana Abeshaya A Ah, bestow blessings. Scatter flowers and stabilize with mantras. For the sake of attracting and collecting life essence, please visualize in this way. In front of me, the Lama Amitayus, the protector, and the deities of the place, including myself, are visualized as clear forms. From their bodies, a multitude of swift goddesses emanate like dust motes in sunlight. Gather all the diminished life and vitality of the disciples, as well as all the essence and energy of samsara and nirvana, animate and inanimate, herbs and medicines, and pour them into their respective vases as substances for accomplishment. By infusing them into the disciples, replenish the diminished life essence of the five elements. May you attain the siddhi of longevity, living to be a hundred years old and seeing a hundred autumns. Wave the arrow banner and say: Hrih! Recite the words for attracting life, such as "Bhagavan Protector Yeshe." The longevity vase in the hands of the Maha Guru Tsiwang Tsal, who is generated in front, bestows empowerment upon the crown of the disciples, and nectar flows from the mouth of the vase, entering through the crown. The body is filled. May the impure aggregates and elements ripen into wisdom, and may you attain a body like the immortal sky and supreme longevity.
Hrih! By the intention of the Protector Amitayus, through the goddess Chandali, may the immortal Padmasambhava be blessed, and may we pray to the vidyadharas of longevity in the past, future, and present. Bestow vase empowerment with longevity and wisdom, etc. By tasting the essence pills of immortal accomplishment and the nectar of bodhicitta blended from the immortal father and mother, may you attain youth free from aging and a life free from birth and death. Hrih! Vajra life, etc. To infuse and increase life essence: Visualize the disciple as clear as the deity, filling the realms of samsara and nirvana with light, thereby gathering all life essence and dissolving it into the heart mantra Hrih. Again, the light rays of Hrih transform your own body into a sphere of light. Then, please rest in the nature of the inconceivable, primordial purity. Ah! Armor of emptiness, etc. Again, like a fish leaping from water, arise in the form of Lama Amitayus. May the assembly of deities bestow blessings with showers of flowers and auspicious words. Recite auspicious verses. Thus, the vows of empowerment obtained are the general vows spoken of in the Vajrayana discipline. The specific vows are: As it says in the text:

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཡང་ཕྱི་ནང་བཅུད་ལེན་སོགས་ནས། ལམ་འཕྲང་བཅོས༔ ཞེས་གསུངས་པ་སོགས་ལ་འབད་དགོས་པས། དེ་ལྟར་མཛད་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དབང་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། བརྟན་བཞུགས། བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན། ཤིས་བརྗོད་བཅས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ལྷུན་གྲུབ་རབ་བརྟན་ནམ་འབའ་ལག་གཏེར་སྟོན་རྣམ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་བདག་དཔུང་འཇོམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་གསལ་བྱེད་འཆི་མེད་བཅུད་སྟེར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་གཞིའི་ཚེ་འགུགས་སྔགས་བཅས་མཐར། དེ་ནས་དངོས་གཞིའི་དབང་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལ། ཐོག་མར་བུམ་པ་འདི་ཉིད་ཕྱི་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་རྒྱན་རྫོགས་འོད་ཟེར་འབར་བའི་ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་ཚེའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པ། སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བའི་མཐུས། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྦྱངས། སྐུ་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་དབང་ཐོབ་པར་
མོས། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་སྣ་ལྔའི་སོགས། དུང་ཆེན་བྷཉྫ་འབར་བའི་སྣོད་དུ་བྱང་སེམས་འཆི་མེད་སྨན་དང་སྦྱར་བའི་བཅུད་ཆེན་འདི་ཉིད་མྱང་བས། ལུས་ཀྱི་རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་ངག་གི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྦྱངས། གསུང་འགག་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ དུང་ཆེན་བདེ་བ་སོགས། དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་མེ་ལོང་ཡངས་པའི་མཁར་རིག་པ་རྡོ་རྗེ་ཚེའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་བཞག་པས་ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྦྱངས། སྣང་རིག་སྟོང་པ་དབྱེར་མེད་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་སོགས། དྭངས་པའི་མན་ཤེལ་ཀ་ནས་དག་པའི་དབྱིངས་དང་ལྷུན་གྱི་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པ་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ཐིག་ལེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལྟེ་བར་བཞག་པས། ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྦྱངས། འབྲས་བུའི་ཡོན་ཏན་གཞི་ལ་རྫོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་སྨིན། རྟག་ཁྱབ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ལ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་སོགས། ཚེའི་མདའ་དར་རིགས་ལྔ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་རྫོགས་ཆེན་པོའི་བཀའ་རྟགས་གསང་
བར་བཞག་པས། དུག་ལྔའི་རྟོག་སྒྲིབ་ལྷག་མེད་དུ་སྦྱངས། སྐུ་ལྔ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱས་པར་

【汉语翻译】
此外，从内外摄取精华等方面来说，需要努力如“修整道路”等所说。因此，以如此行事的意乐来复诵此（内容）。如主尊如何等灌顶，以及仪轨之后的供赞、忏悔、坚住、收摄、回向祈愿、吉祥祝愿等，如通常一样做完就完成了。 ༈ །། 伦珠饶丹或阿拉格（འབའ་ལག་，地名）掘藏师南嘉多吉的长寿修法摧毁死主军队的灌顶光明，如赐予不死精华般进行灌顶修法。在灌顶正行最后，加上勾召寿命的咒语。之后，依次进行正行灌顶。首先，将此宝瓶观想为外为珍宝所成的宫殿，装饰圆满，光芒炽燃，其中安住着金刚寿命本尊坛城。迎请至弟子的头顶，以咒语催动，凭借其威力，从彼等本尊身中流出智慧甘露，从头顶进入，遍布全身，清净身体的业障习气，生起不坏金刚身的信心。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 珍宝五种等。 在大法螺（藏文：དུང་ཆེན།）盛满燃烧的梵志（藏文：བྷཉྫ，梵文天城体：भञ्ज，梵文罗马拟音：bhañja，汉语字面意思：容器）的容器中，品尝此与菩提心不死药混合的殊胜精华，遍布全身的脉轮，清净语的业障习气，生起无碍语金刚寿命的信心。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 大法螺安乐等。 在清净虚空的镜子广阔的宫殿中，安住着觉性金刚寿命本尊坛城。将其置于你们的心间，清净意的业障习气，生起显空无二智慧金刚寿命的信心。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 镜子智慧等。 将从清净的水晶柱中，清净的法界和任运成就的智慧的游舞双运的明点，置于你们的脐间，清净所知障的业障习气，成熟果位的功德圆满于基位的智慧金刚身。生起对常遍任运成就的事业获得自在的信心。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 五智具足等。 将五种姓圆满受用父佛母的圆满大智慧的法印秘密的寿命箭旗，
置于（此处），彻底清净五毒的分别念业障，显现五身圆满受用的佛陀果位。

【英语翻译】
Furthermore, from taking the essence of inner and outer aspects, one needs to strive as it is said, "Repair the path." Therefore, with the intention of acting in this way, repeat this (content). Like the main deity, etc., the empowerment, and after the ritual, the offering and praise, confession, stabilization, gathering, dedication and aspiration, auspicious words, etc., are completed as usual. ༈ །། Luntrub Rabten or Alag (place name) treasure revealer Namgyal Dorje's longevity practice, the empowerment of destroying the army of the Lord of Death, clarifying the nectar of immortality, perform the empowerment practice as if bestowing the essence of immortality. At the end of the main part of the empowerment, add the mantra for summoning life. After that, the actual empowerments are performed in sequence. First, visualize this vase as an outer palace made of precious jewels, complete with ornaments, blazing with light, in which the mandala of the Vajra Life deities resides. Invite it to the crown of the disciples, and through the power of urging with mantras, a stream of wisdom nectar flows from the bodies of those deities, enters from the crown, and pervades the entire body, purifying the obscurations and habitual tendencies of the body, and generating faith in obtaining the indestructible Vajra body. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ) Precious five kinds, etc. In a large conch shell (Tibetan: དུང་ཆེན།) filled with a burning Bhanydza (Tibetan: བྷཉྫ, Devanagari: भञ्ज, Romanized Sanskrit: bhañja, Literal meaning: container), taste this great essence mixed with bodhicitta and the immortal medicine, pervading all the channels of the body, purifying the obscurations and habitual tendencies of speech, and generating faith in obtaining the unobstructed speech Vajra Life empowerment. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ) Great conch shell bliss, etc. In the vast palace of the mirror of pure space, the mandala of the awareness Vajra Life deities resides. By placing it in your hearts, purify the obscurations and habitual tendencies of mind, and generate faith in obtaining the non-dual wisdom Vajra Life empowerment of appearance and emptiness. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ) Mirror wisdom, etc. From the clear crystal pillar, place the bindu of the union of pure dharmadhatu and spontaneously accomplished wisdom's play in your navels, purify the obscurations and habitual tendencies of the knowable, and ripen the qualities of the result, the wisdom Vajra body, complete in the base. Generate faith in obtaining mastery over the constantly pervasive and spontaneously accomplished activities. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ) Five wisdoms endowed, etc. Place the secret life arrow banner, the complete enjoyment of the five families, the seal of the great complete wisdom of the father and mother Buddhas,
in (this place), completely purify the conceptual obscurations of the five poisons, and manifest the state of the Buddha of the complete enjoyment of the five bodies.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
མོས། ཧཱུྃ༔ ཚེ་བདག་རིགས་ལྔའི་སོགས། ཚེའི་འབྲང་རྒྱས་རྩ་གསུམ་ཚེ་ལྷའི་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་དབང་བསྐུར་བས། ལས་དང་རྐྱེན་ལས་གྱུར་པའི་ཚེའི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྦྱངས། རྒྱན་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཚེ་དབང་བྱིན་རླབས་རྣམས་བཀྲ་ཤིས་རྟགས་ཀྱི་རི་མོ་གསལ་བའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་ལུས་ཀྱི་ནང་གང་བས། ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྟོབས་འཕེལ་ཞིང་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཧྲཱི༔ ངོ་མཚར་ཚེ་གཏོར་སོགས། སྲིད་ཞིའི་དྭངས་བཅུད་འདུས་པའི་ཚེའི་རིལ་བུ་དང་འཆི་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདེ་རྒྱུན་བདུད་རྩིའི་བཅུད་མཆོག་མྱང་བས། འཆི་བ་མེད་པའི་ཚེ་དང་རྒུད་པ་མེད་པའི་དཔལ་ལ་རྟག་ཏུ་སྤྱོད་པའི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པར་མོས། སྙིང་པོའི་སྔགས་བཟླ་བཞིན་ཚེའི་རིལ་ཆང་སྦྱིན། དེ་ལྟ་བུའི་ཚེ་དབང་མི་འགྱུར་བརྟན་པའི་ཕྱིར། རྒྱལ་བ་ཚེ་ལྷའི་ཕྲིན་
ལས་ཀྱི་བཀའ་རྟགས་ཚེའི་མདའ་དར་སློབ་མའི་གནས་གསུམ་དང་། མདུན་རྒྱབ། དཔུང་པ་གཉིས་ཏེ། གནས་བདུན་པོར་རྒྱ་གྲམ་ཚུལ་དུ་བཞག་ནས། དོན་དམ་དཀོར་བདུན་ཡེ་རྫོགས་ཀློང་ཡངས་ཆེན་པོའི་དགོངས་པའི་རྒྱས་བཏབ་པས། ཕྱིན་ཆད་ཉེར་འཚེ་གང་གིས་ཀྱང་གླགས་མི་རྙེད་པའི་སྲུང་བ་ཆེན་པོའི་མཁར་དུ་ཚུད་པར་མོས། དང་པོ་ཆོས་ཀྱི་སོགས། མཐའ་རྟེན་ཤིས་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་རྒྱལ་སྲིད་བདུན་དང་། མཚན་བཟང་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་པ་བརྒྱད། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་དབུལ་བས། ཐེག་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་གྱུར་ནས། རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ཀྱི་མཐུ་དཔལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྐལ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བྱས་པར་མོས། མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་མཐུན་བཅས་ཤིས་བརྗོད་སོགས་དང་། དབང་དང་ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། །།ཀུན་གཞིགས་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་དག་སྣང་པདྨ་ཚེའི་སྙིང་ཐིག་གི་ཚེ་ཡུམ་ཙཀྴ་ལཱི་དབང་གི་ཚེ་གང་བདུད་རྩིའི་བྲིལ་ཐིག་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱ་ཞིང་། མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སལ་གྱི་རིག་འཛིན་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་དྲག་ཏུ་
ཁྲོས་པའི་བཀའ་སྡོད་ལས་གཤིན་གྱི་བཀའ་གཏང་གྱི་བཀའ་གཏང་འོག་ཏུ་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་སྐབས་སུ་འབྱུང་བས་ཚེ་རྒྱས་པའི་སྐོར་གྱ

【汉语翻译】
信解。 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！寿命之主五部族等。寿命增长三根本寿命天尊的所依和能依坛城中。十方诸佛菩萨和仙人持明无死成就者众围绕，迎请并灌顶你们的顶门。从业和缘而生的所有寿命障碍，以慈悲的光芒净化。庄严轮海的寿命灌顶加持，以吉祥符号的纹路清晰的甘露之流充满身体内部。寿命和智慧的力量增长，信解获得不坏金刚身。 舍 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)！稀有寿命食子等。轮回涅槃精华汇聚的寿命丸和无死菩提心的安乐之流甘露精华品尝后。信解具有恒常享用无死寿命和无衰败福运的福分。持诵心咒，布施寿命丸酒。为了如此寿命灌顶不变稳固。诸佛寿命天尊的事业

【英语翻译】
Believe. Hūṃ! Life-lord of the five families, etc. In the mandala of the life-increasing three roots, the support and supported of the life deities. Buddhas and bodhisattvas of all directions and times, and the assembly of immortal accomplished vidyādharas, surround you. Having invited and empowered the crown of your heads. All obstacles to life arising from karma and conditions are purified by the rays of compassion. The blessings of the life empowerment of the ocean of ornaments fill the inside of the body with the stream of nectar, clear with the patterns of auspicious symbols. Believe that you will increase the power of life and wisdom and attain the indestructible vajra body. Hrīḥ! Wonderful life torma, etc. Having tasted the essence of the life pill, which combines the essence of samsara and nirvana, and the supreme essence of nectar, the stream of bliss of immortal bodhicitta. Believe that you will always have the fortune to enjoy immortal life and unfailing glory. Recite the heart mantra and offer the life pill wine. In order for such a life empowerment to be unchanging and stable. The activity of the Buddhas, the life deities,

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ི་དབང་བསྐུར་རྣམས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།གཉིས་པ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་ཤེས་རབ་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་སྐོར་ལ། སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་རྣོ་སོ་ངར་འདོགས་ཀྱི་ཡིག་ཆུང་དྲུག་གི་ནང་ཚན། བློ་འཕེལ་ཤེས་རབ་རལ་གྲིའི་རྗེས་གནང་གི་ཡི་གེ་ཡེ་ཤེས་རལ་གྲི་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་གསལ་བྱེད་ལ། ཚིག་བདུན་སོགས་གསོལ་འདེབས་རྗེས། ཐོག་མར་དག་བྱེད་ཀྱི་ཁྲུས་ཆོག་བྱ་བ་ནི། ཆུ་གཙང་རྫས་ལྡན་སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ་བཞག་པ། དག་བྱེད་ཁྲུས་ཆབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཨཱོྃ་དཀར་པོ་འོད་འཕྲོ་བ་གཅིག་གསལ་བའི་འོད་ཀྱིས༔ རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས་ནས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པར་གྱུར༔ ཅེས་གསལ་བཏབ་ལ། ཚོགས་གསག་སྐྱབས་སེམས་ནི། ཀྱཻ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སྐྱབས་གནས་དཀོན་མཆོག་བདག་ལ་དགོངས༔སོགས།༼ཇ༽ལས་བྱང་མེ་ཕྲེང་བཞིན་གཏང་། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོ་མཆོད་རྫས་འཛིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་སླར་ཡང་མཆོད་པར་བསམ་ལ། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།
དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བའི་པུཥྤེ་ནས་ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་སོགས་གཞུང་བཞིན། བཾ་ཧོ༔ ཞེས་བསྡུ་རྒྱ་སེ་གོལ་དང་བཅས་པས། སྤྱན་དྲངས་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་འོད་ཟེར་གྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་ནས་མདུན་གྱི་ཁྲུས་ཆབ་ལ་ཐིམ་པས། མི་གཙང་བའི་ཉེས་བྱས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་དག་བྱེད་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿསོགས་ནས། སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླས་པ་བརྒྱ་རྩའི་མཐར། འཐོར་གཡབ་ཀྱིས་སྒྲུབ་པོ་དཔོན་སློབ་ཐམས་ཅད་ལ་འཐོར་ཞིང་ཡན་ལག་ལྔ་ཁྲུས་ཀྱི་མཚོན་བྱེད་དང་བཅས། ཁ་བཤལ། གོས་གདན་ལའང་འཐོར། བཟང་ཤིང་དྲི་ཞིམ་པོའི་བསང་དུད་ཀྱང་བདུག །དེ་ནས་བདག་བསྐྱེད་བསྒྲུབ་པ་ནི། བདག་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །མ་རིག་རྨོངས་པའི་མུན་བསལ་ནས། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཤེས་རབ་མཆོག །འཐོབ་ཕྱིར་འཇམ་དབྱངས་མགོན་པོ་བསྒྲུབ། །ཅེས་སླར་ཡང་ཀུན་སློང་གསལ་བཏབ་ལ། སརྦ་དྷརྨཱཿསོགས་གཞུང་བཞིན། ཧྲཱིཿསྔོན་པོས་མཚན་པ་ལ། ཨཱོྃ་ཧྲཱིཿདྷཱིཿམ་མེ་དཱི་པཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་མུཾ་ཧྲཱིཿཔྲ་ཛྙཱ་བརྡྷ་ནི་ཧྲཱིཿདྷཱིཿསྭཱ་ཧཱ། གཏེར་གཞུང་དུ་འདི་ལས་མ་བྱུང་བས་རྗེས་སུ་མཁྱེན་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་དཔྱོད།མཆན། ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ༔
དེ་ལས་འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཅན་འཕྲོས་པས༔ རང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམ

【汉语翻译】
的灌顶都完成了。
༈ །།第二，关于增长一切功德之根本——智慧方面。是桑杰林巴的《上师意集》之利刃加持六小册中的，《增智慧剑》之随许仪轨，如智慧宝剑般加持的说明文中。念诵七句祈请文等后。首先，进行净化之沐浴仪轨，将盛有洁净加持物之水置于上师面前。在净化沐浴之水上，观想月亮座垫上有一个白色嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），发出光芒，以其光芒，从自性之境迎请上师、本尊、空行众，安住于前方虚空中。如是观想后。积资和皈依发心为： ཀྱཻ༔ 十方皈依处，请诸佛垂念我！等，如（ཇ）之事业次第《火鬘》般念诵。观想从自己心间化现出执持供品的供养天女，再次进行供养。嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）咕噜 德瓦 达吉尼 萨巴热瓦ra 班杂 阿尔刚 扎的叉 梭哈。
同样，从鲜花到声音之间进行供养。嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）咕噜 德瓦等如仪轨。 班 霍！ 如是念诵，以手印和芥子，迎请的诸佛化为光芒融入前方沐浴之水中，观想成为能摧毁一切不净罪业的殊胜净化之物。嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）等至梭哈！念诵百遍后，用散花器向所有修行者、上师、弟子撒布，并作五支沐浴之象征。漱口，也向衣服和坐垫撒布。焚烧檀香等香气扑鼻的熏香。之后，进行自生本尊之修法。为了我及其他一切有情众生，消除无明愚痴的黑暗，获得一切智智的殊胜智慧，修持文殊怙主。如是再次明晰发心。萨瓦达玛等如仪轨。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字蓝色标帜上。嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）德（藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：德）玛玛 迪 班 曼 殊 室利 穆 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 扎 嘉 瓦达尼 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）德（藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：德）梭哈。因为此咒未出现在伏藏文中，所以请后来的智者们斟酌。注。以如是咒语围绕。
从其发出蓝色光芒，呈铁钩状，

【英语翻译】
The empowerments are completed.
༈ །།Secondly, regarding the aspect of increasing wisdom, the root of all qualities. It is from the six small booklets of 'Sharpening the Edge' of Sangye Lingpa's 'Guru's Mind Accomplishment', the writing of the subsequent permission of 'Increasing Intelligence Wisdom Sword', which clarifies the accomplishment of empowerment like the Wisdom Sword. After reciting the Seven-Line Prayer and so on. First, the ritual of purification bath is to be performed by placing pure water with substances in front of the master. On top of the purifying bath water, visualize a white Oṃ (藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) on a moon seat, radiating light. With that light, invite the assembly of gurus, yidams, and dakinis from their natural abode to reside in the sky in front. After visualizing this. The accumulation of merit and refuge and bodhicitta are: Kyai! The refuge of the ten directions, may the precious ones heed me! etc., recite as in the work sequence 'Garland of Fire' (ཇ). Visualize goddesses emanating from your heart, holding offering substances, and making offerings again. Oṃ (藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Guru Deva Ḍākinī Saparivāra Vajra Arghaṃ Pratīccha Svāhā.
Similarly, offer from Puṣpe to Śabda. Oṃ (藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Guru Deva etc. according to the text. Vaṃ Ho! By this, with the gesture and mustard seeds, the invited deities transform into the nature of light and dissolve into the bath water in front, thinking that it has become the supreme purifier that destroys all impure misdeeds. Oṃ (藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) etc. to Svāhā! At the end of reciting a hundred times, scatter with a scattering fan to all practitioners, masters, and disciples, and with the symbol of the five-limb bath. Rinse the mouth. Scatter also on clothes and cushions. Burn fragrant incense of sandalwood. Then, the practice of self-generation is: For myself and all other sentient beings, to dispel the darkness of ignorance and delusion, to attain the supreme wisdom of all-knowing, practice Mañjughoṣa, the protector. Thus, clarify the motivation again. Sarva Dharmāḥ etc. according to the text. On the blue Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) marked. Oṃ (藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) Dhīḥ (藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：德) Mama Dīpaṃ Mañjuśrī Muṃ Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) Prajñāvardhanī Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) Dhīḥ (藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：德) Svāhā. Because this mantra does not appear in the terma text, later wise ones should consider it. Note. Surrounded by such a mantra.
From it, blue rays of light in the form of iron hooks radiate,

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ༔ བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་སོགས་ནས། ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པར་བསམ་པའི་ངང་ནས༔ གོང་སྔགས། ཨཱོྃ་ཧྲཱིཿདྷཱིཿམ་མེ་དཱི་པཾ་སོགས་སྔགས་འདི་བར་མཚམས་གསུམ་སོ་སོར་ཅི་ནུས་རེ་བཟླའོ། །མདུན་བསྐྱེད་བསྒྲུབ་པའི་གོང་དུ་མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་མཆོད་ཕྲིན་མེ་ཏོག་ཆར་རྒྱུན་ལས་འབྱུང་བ་ནི། དུང་ཞལ་ལ་སོགས་པ་ནས་བསང་ཆུ་ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོས་བླངས་ཏེ༔ མཆོད་རྫས་རྣམས་ལ་གཏོར་ཞིང༔ ཨཱོྃ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་བྷི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པས། དངོས་པོ་དང་མཚན་མར་འཛིན་པའི་དྲི་མ་དང་འབགས་བཙོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་བསལ་བར་བསམ་སྟེ། དེ་ནས། བྷྲཱུྃ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་སྣོད་རྣམ་པར་དག་པ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་རྫས་ཡང་དག་པའི་དངོས་པོ་སྟོང་པ་ལ༔ རྣམ་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་མང་ཞིང་རྒྱ་ཆེ་བར་བསམ་ལ༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿབཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿབཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུྃ༔སོགས་ནས། ཤབྡ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་དངོས་ཉིད་དཔག་ཏུ་མེད་
པ་རྣམས༔ མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཛེས་ཤིང་ཡིད་དུ་འོང་བའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་ནས༔ ཕྱག་ན་མཆོད་པའི་རྫས་ཐམས་ཅད་བསྣམས་པ་ཅན་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ༔ མདུན་རྟེན་བཤོས་བུ་དང་མར་མེ་ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭཱ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད་པའི་སྟོང་པའི་ངང་ལས༔ མདུན་བསྐྱེད་བཤོས་བུ་སྐད་ཅིག་གི་སེཾ་ལས་སེངྒེ་སྔོན་པོ་གཉིས་བསྣོལ་བའི་སྟེང་དུ༔ སོགས་གཏེར་གཞུང་དབུའི་བདག་བསྐྱེད་ལྟར་ལ། བདག་ཉིད་ཅེས་པའི་མལ་དུ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་དང་། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ༔ སྣང་གསལ་མར་མེ་སྐད་ཅིག་གིས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿལས་སོགས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ༔ ཞེས་ཁ་བསྒྱུར། དེ་ནས་བདག་མདུན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་སོགས། གྱུར་ཅིང༔ འཇམ་དཔལ་གྱི་སོགས་འཕྲོ་འདུས་དམིགས་གནད་དང་ལྡན་པས། བསྙེན་པ་ཅི་ཙམ་ནུས་པ་བཟླས་རྗེས། གཏོར་མ་ཆུ་གཙང་ངམ། འོ་མས་བྲན་ཞིང་གོང་བཞིན་བསང་སྦྱང་། གཏེར་གཞུང་འོག་གི་རིལ་སྒྲུབ་སྐབས་ནས་འབྱུང་བའི་གཏོར་འབུལ་ནི། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་སོགས་ནས། ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་གསལ་བར་གྱུར། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་བ

【汉语翻译】
迎請誓句尊融入無二。
從我心間咒語放出光芒等，
於具足智慧之狀態中，
上方咒語：嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城體：ओम्，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡） 赫利（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：赫利） 地（藏文：དྷཱིཿ，梵文天城體：धीः，梵文羅馬擬音：dhīḥ，漢語字面意思：地） 瑪美地班（藏文：མ་མེ་དཱི་པཾ，梵文天城體：मामदीपां，梵文羅馬擬音：māmedīpāṃ，漢語字面意思：瑪美地班）等，此咒語於三段間各自盡力念誦。
於前生起修持之前，加持供品，乃從供品雨花流中生起者。從海螺等開始，以茅草束取香水，灑於供品上，念誦：嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城體：ओम्，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡） 班雜（藏文：བཛྲ，梵文天城體：वज्र，梵文羅馬擬音：vajra，漢語字面意思：金剛） 阿彌利達（藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城體：अमृत，梵文羅馬擬音：amṛta，漢語字面意思：甘露） 滾達利（藏文：ཀུཎྜ་ལཱི，梵文天城體：कुण्डलि，梵文羅馬擬音：kuṇḍali，漢語字面意思：軍荼利） 哈那哈那（藏文：ཧ་ན་ཧ་ན，梵文天城體：हन हन，梵文羅馬擬音：hana hana，漢語字面意思：摧破摧破） 毗首提（藏文：བྷི་ཤུདྡྷེ，梵文天城體：भिशुद्धे，梵文羅馬擬音：bhiśuddhe，漢語字面意思：淨化） 梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城體：स्वाहा，梵文羅馬擬音：svāhā，漢語字面意思：梭哈）。如此觀想，將執著事物與相狀之垢染，以及轉為不淨之過患全部消除。然後，從種子字勃隆（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城體：भ्रूं，梵文羅馬擬音：bhrūṃ，漢語字面意思：勃隆）化光所生之清淨、寬廣之器皿中，嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城體：ओम्，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡） 阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城體：आः，梵文羅馬擬音：āḥ，漢語字面意思：阿） 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽）化光所生之供品，真實之物空性中，觀想如幻化般眾多且廣大。嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城體：ओम्，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡） 阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城體：आः，梵文羅馬擬音：āḥ，漢語字面意思：阿） 班雜（藏文：བཛྲ，梵文天城體：वज्र，梵文羅馬擬音：vajra，漢語字面意思：金剛） 布施貝（藏文：པུཥྤེ，梵文天城體：पुष्पे，梵文羅馬擬音：puṣpe，漢語字面意思：花） 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽）！嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城體：ओम्，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡） 阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城體：आः，梵文羅馬擬音：āḥ，漢語字面意思：阿） 班雜（藏文：བཛྲ，梵文天城體：वज्र，梵文羅馬擬音：vajra，漢語字面意思：金剛） 杜貝（藏文：དྷཱུ་པེ，梵文天城體：धूपे，梵文羅馬擬音：dhūpe，漢語字面意思：香） 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽）！等至夏巴達（藏文：ཤབྡ，梵文天城體：शब्द，梵文羅馬擬音：śabda，漢語字面意思：聲） 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽）！之咒語及手印，三摩地之供品，所有器具，實質無量無數，供養天女們以美麗悅意之裝飾莊嚴，手中執持所有供品等，應如是生起。
前置供物朵瑪及燈以甘露淨化，以自性空淨。一切法於無自性之空性中，前置生起朵瑪，剎那間從森（藏文：སེཾ，梵文天城體：सिं，梵文羅馬擬音：siṃ，漢語字面意思：森）字生起兩隻交疊之藍色獅子上，等同伏藏法本上部之自生起，於「自」之位置，改為「薄伽梵」，迎請智慧尊融入無二。明亮之燈，剎那間於蓮花及月亮上，從赫利（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：赫利）字等生起，迎請智慧尊融入無二，如是變換語句。然後，自身與前方之心間等，轉變，以文殊等光芒放出收攝之觀修要點，盡力念誦本尊咒後，朵瑪以淨水或牛奶沾濕，如前淨化。伏藏法本下方之丸藥修法時所出之朵瑪供養，於空性中，剎那間從勃隆（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城體：भ्रूं，梵文羅馬擬音：bhrūṃ，漢語字面意思：勃隆）字生起寶器等，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽）字藍色清晰顯現。嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城體：ओम्，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡） 阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城體：आः，梵文羅馬擬音：āḥ，漢語字面意思：阿） 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽）！

【英语翻译】
Inviting the wisdom being and merging them as one.
From the mantra at my heart, light radiates forth, and so on.
In a state of possessing wisdom,
The upper mantra: Om（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城體：ओम्，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡） Hrīḥ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：赫利） Dhīḥ（藏文：དྷཱིཿ，梵文天城體：धीः，梵文羅馬擬音：dhīḥ，漢語字面意思：地） Mamedīpaṃ（藏文：མ་མེ་དཱི་པཾ，梵文天城體：मामदीपां，梵文羅馬擬音：māmedīpāṃ，漢語字面意思：瑪美地班）, etc. Recite this mantra as much as possible in each of the three intervals.
Before the front generation and accomplishment, the blessing of offerings arises from the rain of flower offerings. Starting from the conch shell, etc., take cleansing water with a bunch of kusha grass, sprinkle it on the offerings, and recite: Om（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城體：ओम्，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡） Vajra（藏文：བཛྲ，梵文天城體：वज्र，梵文羅馬擬音：vajra，漢語字面意思：金剛） Amrita（藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城體：अमृत，梵文羅馬擬音：amṛta，漢語字面意思：甘露） Kuṇḍali（藏文：ཀུཎྜ་ལཱི，梵文天城體：कुण्डलि，梵文羅馬擬音：kuṇḍali，漢語字面意思：軍荼利） Hana Hana（藏文：ཧ་ན་ཧ་ན，梵文天城體：हन हन，梵文羅馬擬音：hana hana，漢語字面意思：摧破摧破） Bhiśuddhe（藏文：བྷི་ཤུདྡྷེ，梵文天城體：भिशुद्धे，梵文羅馬擬音：bhiśuddhe，漢語字面意思：淨化） Svāhā（藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城體：स्वाहा，梵文羅馬擬音：svāhā，漢語字面意思：梭哈）. Think that all the faults of clinging to things and characteristics, and the faults of becoming impure, are eliminated. Then, from the melting of Bhrūṃ（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城體：भ्रूं，梵文羅馬擬音：bhrūṃ，漢語字面意思：勃隆） into light, the pure, vast, and wide vessels, inside which Om（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城體：ओम्，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡） Āḥ（藏文：ཨཱཿ，梵文天城體：आः，梵文羅馬擬音：āḥ，漢語字面意思：阿） Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽） melt into light, the true substance of the offerings is emptiness, think of it as being numerous and vast like an illusion. Om（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城體：ओम्，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡） Āḥ（藏文：ཨཱཿ，梵文天城體：आः，梵文羅馬擬音：āḥ，漢語字面意思：阿） Vajra（藏文：བཛྲ，梵文天城體：वज्र，梵文羅馬擬音：vajra，漢語字面意思：金剛） Puṣpe（藏文：པུཥྤེ，梵文天城體：पुष्पे，梵文羅馬擬音：puṣpe，漢語字面意思：花） Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽）! Om（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城體：ओम्，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡） Āḥ（藏文：ཨཱཿ，梵文天城體：आः，梵文羅馬擬音：āḥ，漢語字面意思：阿） Vajra（藏文：བཛྲ，梵文天城體：वज्र，梵文羅馬擬音：vajra，漢語字面意思：金剛） Dhūpe（藏文：དྷཱུ་པེ，梵文天城體：धूपे，梵文羅馬擬音：dhūpe，漢語字面意思：香） Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽）! etc. to Śabda（藏文：ཤབྡ，梵文天城體：शब्द，梵文羅馬擬音：śabda，漢語字面意思：聲） Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽）! The mantra and mudra, all the equipment of samadhi offerings, are truly immeasurable.
The offering goddesses are adorned with beautiful and pleasing ornaments, holding all the offering substances in their hands, and so on, should be generated.
The front support, the torma and lamp, are purified with amrita, and purified with svabhava. In the emptiness of all dharmas being without self-nature, the front generation of the torma, in an instant, from Seṃ（藏文：སེཾ，梵文天城體：सिं，梵文羅馬擬音：siṃ，漢語字面意思：森） arises two crossed blue lions, etc., like the self-generation at the top of the treasure text, in place of "self," change it to "Bhagavan," invite the wisdom being and merge them as one. The bright lamp, in an instant, on a lotus and moon, from Hrīḥ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：赫利） and so on, invite the wisdom being and merge them as one, change the words like this. Then, the heart of myself and the front, etc., transforms, with the key points of the emanation and absorption of Manjushri, etc., after reciting the mantra of the deity as much as possible, moisten the torma with clean water or milk, and purify it as before. The torma offering that appears from the pill practice below the treasure text, in emptiness, in an instant, from Bhrūṃ（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城體：भ्रूं，梵文羅馬擬音：bhrūṃ，漢語字面意思：勃隆） arises a precious vessel, etc., the blue Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽） clearly appears. Om（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城體：ओम्，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡） Āḥ（藏文：ཨཱཿ，梵文天城體：आः，梵文羅馬擬音：āḥ，漢語字面意思：阿） Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽）!

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
རྗོད་པས། ཧཱུྃ་ལས་མེ་འབར་སོགས་ནས། བདུད་
རྩིར་གྱུར༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་པས། ཨཱཿལས་འོད་འཕྲོས་སོགས་ནས། ཆེན་པོར་གྱུར༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་པས། ཨཱོྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཏེ་སོགས་ནས། སྤྱན་དྲངས་པ་རྣམས་མདུན་བསྐྱེད་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བཞུགས་པའི་ལྗགས་འོད་ཟེར་གྱི་སྦུ་གུ་གཏོར་མ་ལ་ཟུག་ནས་གསོལ་བས་དགྱེས་པར་གྱུར་པར་དམིགས་ལ༔ གཏོར་མ་དང་པོ། བླ་མ་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་། ཡི་དམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་དམ་པ་འབུལ་ལོ། །ཨཱོྃ་གུ་རུ་སརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭ་དེ་ཝ་མཎྜལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་དང་། གཏོར་མ་གཉིས་པ། རྗེ་བཙུན་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་མགོན་པོ་དང་། འཕགས་མ་ལྷ་མོ་དབྱངས་ཅན་མ་ལ་གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་དམ་པ་འབུལ་ལོ། །འཇམ་དཔལ་གྱི་རྩ་སྔགས་གོང་གསལ་ལ། ས་པ་རི་སོགས་ཤམ་བུ་བཏགས་པས་འཇམ་དཔལ་ཡབ་ཡུམ་དང་། གཏོར་མ་གསུམ་པ། དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་དམ་པ་འབུལ་ལོ། །ཨཱོྃ་ཨ་ཀཱ་རོ་
སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་ཆོས་སྲུང་རྣམས་སོ་སོར་ཕུལ། ཨཱོྃ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ། པུཥྤེ་ནས་ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། ཨཱོྃ༔ རང་བཞིན་དག་པའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ སོགས་ནས། དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བར་གྱིས་བསྟོད་ཅིང་འདོད་དོན་གསོལ། རྟ་ཤ་བཙན་གསུམ་ལ་གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ལས་བུམ་དུ་འཁྱིལ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱིས་བརླབ། གཞུང་བཞིན་བདག་ཉིད་འཇུག་པ་འམ། འོད་ཟེར་ཆུ་རྒྱུན་གཅིག་མའི་དབང་བླངས་ཤིང་། སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ནོད། རྗེས་གནང་གི་ཡི་གེ་ཡེ་ཤེས་རལ་གྲི་ལྟར་རྗེས་གནང་དངོས་ཀྱི་མཐར། དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་འདི་ཉིད་ཀྱི་གཞུང་ལས། ཞར་ལ་དམ་ཚིག་བསྟན་པ་ནི༔ སོགས་གཏེར་གཞུང་ནས་མདུན་བསྐྱེད་རྟགས་ཚད་གསུངས་པའི་མཇུག་ཏུ་ཡོད་པ། མ་ཉམས་བསྲུང་བ་ཤིན་ཏུ་གཅེས༔ ཞེས་པའི་བར་སྦྱར། ཞེས་གསུངས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དམ་ཚིག་སོགས་སྦྱར་བས་བསྐུར། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་མདུན་བསྐྱེད་སློབ་མ་ལ་བསྟིམས་ཟིན་པས་འཐུས། མ་འབྱོར་པ་དང་སོགས་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་ནོངས་པ་བཤགས། སྒྲུབ་པའི་མཇུག་ནས་འབྱུང་བའི་རྫོགས་རིམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི། རང་ཉིད་འཇམ་དཔལ་དུ་བསྒོམས་

【汉语翻译】
念诵：从吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 字生火等，变成甘露。嗡 (藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 阿 (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)。念诵：从阿 (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) 字放光等，变成广大。嗡 (藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 阿 (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)。念诵：从嗡 (藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 字放光等，迎请来的诸尊与前生本尊无二无别安住，舌头发出的光芒如管子般插入朵玛，享用后心生欢喜。观想后，第一个朵玛，供养上师、佛、菩萨等，以及本尊诸佛坛城之众，供养智慧甘露朵玛。嗡 (藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 咕噜 萨瓦 布达 菩提萨埵 德瓦 曼达拉 萨巴热瓦拉 依当 巴林达 卡卡卡嘿 卡嘿。念诵三遍，供养共同的皈依境。第二个朵玛，供养至尊薄伽梵文殊怙主，以及圣母天女妙音母，供养智慧甘露朵玛。文殊根本咒如前，加上萨巴热等词，供养文殊父母。第三个朵玛，供养勇父空行、具誓护法及护法神等，供养智慧甘露朵玛。嗡 (藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 阿卡若等念诵三遍，分别供养勇父空行、具誓护法。嗡 (藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 班杂 阿尔冈 扎底查 梭哈。同样，用鲜花等直至音声供养。嗡 (藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)，从自性清净的宫殿等，直至迅速赐予成就，祈请。以此赞颂并祈求所愿。供养马肉、人肉、畜肉三种朵玛，并委派事业。以事业宝瓶中旋转的生起次第念诵加持。如仪轨般，或者获得光芒水流一体的灌顶，允许弟子进入。赐予后许可之文，如智慧宝剑般在后许可的最后，加上共同誓言，以及此特别仪轨中的，顺便宣说誓言等，从伏藏仪轨中，在所说前生本尊的标志和数量的结尾处，加上守护不衰极其重要等。按照所说，加上特殊的誓言等，进行委托。之后的行为，因为已经将前生本尊融入弟子，所以足够了。忏悔未到达等以及百字明所犯过失。修行结尾出现的圆满次第瑜伽是，观想自己为文殊。

【英语翻译】
Recitation: From the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable, fire blazes forth, etc., transforming into nectar. Oṃ (藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Recitation: From the Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) syllable, light radiates forth, etc., becoming vast. Oṃ (藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Recitation: From the Oṃ (藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) syllable, light radiates forth, etc. The invited deities abide inseparably from the Front Generation, their tongues emitting rays of light like tubes, piercing the torma, and they are delighted by the offering. Visualize this. First torma: I offer the torma, the sacred nectar of wisdom, to the gurus, buddhas, bodhisattvas, and the assembly of deities of the maṇḍala of the yidam victors. Oṃ Guru Sarva Buddha Bodhisattva Deva Maṇḍala Sapariwara Idam Balimta Kha Kha Khāhi Khāhi. Recite this three times, offering to the general objects of refuge. Second torma: I offer the torma, the sacred nectar of wisdom, to the venerable, blessed Mañjuśrī, the protector, and the noble goddess Sarasvatī. The root mantra of Mañjuśrī is as before. By adding sapari, etc., offer to Mañjuśrī and his consort. Third torma: I offer the torma, the sacred nectar of wisdom, to the heroes, ḍākinīs, oath-bound dharma protectors, and guardians. Oṃ Akāro, etc. Recite this three times, offering separately to the heroes, ḍākinīs, and oath-bound dharma protectors. Oṃ Vajra Arghaṃ Pratīccha Svāhā. Similarly, make offerings with flowers, etc., up to sound. Oṃ, from the palace of pure essence, etc., up to quickly grant accomplishments, I pray. Praise in this way and request your desires. Offer tormas of horse meat, human meat, and animal meat to the three powerful ones, and entrust them with activities. Bless the generation-stage recitation swirling in the activity vase. Enter oneself according to the ritual, or receive the empowerment of the single stream of light rays, and take permission to initiate disciples. The letter of subsequent permission, like a sword of wisdom, at the end of the actual subsequent permission, add the general vows, and in this particular ritual, incidentally explain the vows, etc., from the treasure ritual, at the end of the signs and measurements of the Front Generation that were spoken, add the words "It is extremely important to protect it without decline." According to what was said, add the special vows, etc., and entrust them. The subsequent actions are sufficient because the Front Generation has already been absorbed into the disciple. Confess transgressions of non-arrival, etc., and with the hundred-syllable mantra. The completion-stage yoga that arises from the end of the practice is to visualize oneself as Mañjuśrī.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
པའི་
ཐུགས་ཀ་ནས༔ འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་སོགས་ནས། ཐིག་ལེ་དམར་པོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ལ་ཐིམ༔ དེ་ལ་སེམས་མ་ཡེངས་པར་དར་ཅིག་མཉམ་པར་གཞག༔ སླར་ཡང་ཐིག་ལེ་དེ་ཉིད་མར་མེ་ལས་མར་མེ་མཆེད་པ་བཞིན། ཐིག་ལེ་དམར་པོ་དེ་ལས་ཐིག་ལེ་སྔོན་པོ་གཉིས་པ་ཞིག་སྤྲོས་ནས། གཉིས་ཀ་འོད་ཟེར་འབར་བར་གྱུར་པ་ལ་ཤེས་པ་གཏད་དེ་མཉམ་པར་གཞག །སླར་ཡང་ཐིག་ལེ་དེ་གཉིས་ཅུང་ཟད་ཕན་ཚུན་དུ་གཡོ་ཞིང་འགུལ་བ་འོད་ཟེར་ཆེར་འབར་བར་གྱུར་པར་བསམ་ལ། ཧྲཱིཿདྷཱིཿལན་བདུན་བཟླ། སླར་ཡང་ཐིག་ལེ་དེ་གཉིས་སྐར་མདའ་གཡོ་བ་ལྟར་ནམ་མཁར་ཡར་གྱེན་དུ་འཕར་བ་དང་། ཐུར་དུ་འགྲོ་བ་རེས་མོས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་འཁོར་ཞིང་། ཧྲཱིཿདྷཱིཿའི་རང་སྒྲ་དང་བཅས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྟོང་ཁམས་གང་བར་གྱུར་པ་ལ་སེམས་གཏད་དེ། ཧྲཱིཿདྷཱིཿའི་བཟླས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ། ཉེར་གཅིག་བརྗོད། མཐར་ཐིག་ལེ་དེ་གཉིས་ཀྱང་འོད་དུ་ཡལ་ནས། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ལྟར་དམར་ལམ་གྱིས་གྱུར་པའི་ངང་དུ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་ཉིད་འོད་གསལ་སྤྲོས་པའི་མཐའ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བར་གྱུར་པའི་ངང་དུ་མཉམ་པར་གཞག །ཅེས་བསྡུ། སླར་ཡང་ཧྲཱིཿདྷཱིཿའི་སྒྲ་བསྒྲགས་པས་བསྐུལ་
ཏེ། སྐད་ཅིག་གིས་ཆུ་ལས་ཉ་ལྡང་བ་བཞིན། རང་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྐུར་ལམ་གྱིས་གསལ་བར་གྱུར། ཞེས་པས་ལྷར་ལྡང་། འདི་བསྒྲུབས་པ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །དགེ་བ་བདག་གིས་གང་ཐོབ་པ། །དེས་ནི་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀུན། །བདེ་གཤེགས་ཤེས་རབ་ཐོབ་པར་ཤོག །ཅེས་དགེ་བ་བསྔོ། མཁྱེན་རབ་ཡེ་ཤེས་ཉིན་བྱེད་འབུམ་གྱི་གཟིས། །བློ་གྲོས་ནམ་མཁའི་ཕ་མཐའི་གོ་འབྱེད་པ། །སྨྲ་བའི་གཏེར་ཆེན་འཇམ་དཔལ་ཡབ་ཡུམ་གྱིས། །རྟག་ཏུ་སྐྱོང་བའི་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་ཤོག །ཅེས་སོགས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བླ་མ་སྨྲ་བའི་སེང་གེའི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་གསལ་བྱེད་བློ་གྲོས་ཁ་འབྱེད་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་གཞིར་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་གི་སྐབས། གཏེར་གཞུང་གི་དགོངས་པ་ལྷ་དབང་རྒྱས་པ་བསྐུར་བའི་ཕྱག་སྲོལ་ལ། ཐུན་མོང་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཕྱག་བཞེས་རང་གཞུང་དུ་གསལ་བ་ལྟར་ཡིན་ཞིང་། ཡང་ཐུན་མིན་གུད་བྱང་ལུགས་རྗེ་བླ་མ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་ན། དབང་རྩ་བ་གཙོ་བོའི་སྐུ་དབང་སོང་བའི་རྗེས་སུ། བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོ་ཡིས༔ རིག

【汉语翻译】
的
心间，从四辐轮等处，融入一个红色明点，对此心不散乱地稍作安住。再次，如同灯火传递，从红色明点中生起第二个蓝色明点，观想二者光芒炽盛，专注并安住。再次，观想二者稍微相互摇动，光芒更加炽盛，念诵七遍 ཧྲཱིཿདྷཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः धीः，梵文罗马拟音：hrīḥ dhīḥ，汉语字面意思：啥，谛）。再次，观想二者如流星般摇曳，在空中交替向上飞升和向下运行，伴随着ཧྲཱིཿདྷཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः धीः，梵文罗马拟音：hrīḥ dhīḥ，汉语字面意思：啥，谛）的自声，光芒充满虚空，专注其上，念诵ཧྲཱིཿདྷཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः धीः，梵文罗马拟音：hrīḥ dhīḥ，汉语字面意思：啥，谛）一百零八遍或二十一遍。最终，二者明点也化为光芒，一切显现如同禅定间隙的虚空般一片鲜红，一切法皆为极度空性，光明遍照，安住于远离一切边际的状态中。如是收摄。再次，被ཧྲཱིཿདྷཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः धीः，梵文罗马拟音：hrīḥ dhīḥ，汉语字面意思：啥，谛）的声音所催动，
刹那间如鱼跃出水面，自身清晰显现为薄伽梵文殊师利之身。如是生起本尊。此修持所生之，善业我之所获得，愿以此令诸众生，皆得善逝之智慧。如是回向善根。智慧光明如百万旭日，开启智慧虚空之边际，语自在文殊父母，祈愿恒常护佑，吉祥光辉炽盛。如是等以吉祥语结尾而圆满。༈ །།秋吉林巴的心意修法遣除一切障碍之喇嘛语狮子事业灌顶仪轨及事业合集之明示开启智慧如是灌顶。于灌顶正行身手印灌顶之时，伏藏正文之意为赐予广大本尊灌顶之仪轨，共同文殊金刚持之仪轨于自宗中已明确阐述，又依不共口耳传承莲师光明密咒洲之仪轨，根本主要之身灌顶完毕后，薄伽梵文殊勇士

【英语翻译】
From the heart, from the four-spoked wheel, etc., it dissolves into a single red bindu. Without distraction, rest in equanimity on that for a moment. Again, just as a flame spreads from a flame, emanate a second blue bindu from that red bindu. Focus your awareness on both becoming blazing with light and rest in equanimity. Again, imagine those two bindus moving and swaying slightly towards each other, blazing with great light. Recite Hrīḥ Dhīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः धीः，梵文罗马拟音：hrīḥ dhīḥ，汉语字面意思：啥，谛) seven times. Again, imagine those two bindus soaring upwards into the sky like shooting stars and descending downwards in alternating fashion, revolving, and with the light rays accompanied by the natural sound of Hrīḥ Dhīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः धीः，梵文罗马拟音：hrīḥ dhīḥ，汉语字面意思：啥，谛) filling the empty space. Focus your mind on that and recite the mantra Hrīḥ Dhīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः धीः，梵文罗马拟音：hrīḥ dhīḥ，汉语字面意思：啥，谛) one hundred and eight times or twenty-one times. Finally, those two bindus also dissolve into light, and all appearances become red and clear like the sky in between sessions. Rest in equanimity in the state where all dharmas are utterly empty, the luminosity of light is free from all extremes. Thus, gather it in. Again, urged on by the sound of Hrīḥ Dhīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः धीः，梵文罗马拟音：hrīḥ dhīḥ，汉语字面意思：啥，谛),
instantly, like a fish leaping out of the water, one clearly arises as the form of the Blessed Lord Mañjuśrī. Thus, arise as the deity. Whatever merit I have obtained from accomplishing this, may all beings attain the wisdom of the Sugata. Thus, dedicate the merit. May the rays of wisdom and knowledge, like a hundred thousand suns, open up the limits of the sky of intelligence. May the speech-endowed Mañjuśrī, father and mother, always protect us, and may auspicious glory blaze forth. Thus, it is completed with auspicious verses. ༈ །། The mind practice of Chokgyur Lingpa, the Lama Speech Lion who dispels all obstacles, the empowerment ritual and the clarification of the collection of activities, like opening the mouth of intelligence, thus empower. At the time of the actual empowerment, the body mudra empowerment, the intention of the terma text is the tradition of bestowing the extensive deity empowerment. The common Mañjughoṣa Vajradhara's practice is clearly explained in our own tradition. Also, according to the uncommon, unique, and distinct tradition of the master Lama Padma Osel Do-ngak Lingpa, after the main body empowerment of the root, the Blessed Mañjuśrī Hero

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་
བསྐུར་བས༔ མཁྱེན་རབ་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྒྱས༔ རྩོམ་པའི་ཤེས་རབ་གྲུབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཝཱ་ཀྱཻ་དཾ་ན་མ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བཅོམ་ལྡན་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང༴ མཁྱེན་རབ་ཡེ་ཤེས་སྣང༴ གཟུངས་ཀྱི་ཤེས་རབ་གྲུབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རཿམུཾ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བཅོམ་ལྡན་གསུང་གི་མངའ་བདག་གིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང༴ མཁྱེན་རབ་ཡེ་ཤེས༴ འཆད་པའི་ཤེས་རབ་གྲུབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿདྷཱིཿམཱ་མེ་དཱི་པཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་མུཾ་ཧྲཱིཿཔྲ་ཛྙཱ་བརྡྷ་ནི་ཧྲཱིཿདྷཱིཿསྭཱ་ཧཱཿ ཀ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ཡིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང༴ མཁྱེན་རབ་ཡེ་ཤེས༴ རྩོད་པའི་ཤེས་རབ་གྲུབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་ཧ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ཅན་མས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང༴ མཁྱེན་རབ་ཡེ་ཤེས༴ རྣོ་བའི་ཤེས་རབ་གྲུབ་པར་ཤོག༔ ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བཅོམ་ལྡན་རིན་ཆེན་དབྱངས་ཅན་མས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང༴ མཁྱེན་རབ་ཡེ་ཤེས༴
བརྟན་པའི་ཤེས་རབ་གྲུབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ས་ར་སྭ་ཏྱཻ་མ་ཧཱ་མེ་དྷི་ཏིཥྛ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བཅོམ་ལྡན་པདྨའི་དབྱངས་ཅན་མས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང༴ མཁྱེན་རབ་ཡེ་ཤེས༴ ཟབ་མོའི་ཤེས་རབ་གྲུབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ས་ར་སྭ་ཏྱཻ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བཅོམ་ལྡན་ལས་ཀྱི་དབྱངས་ཅན་མས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང༴ མཁྱེན་རབ་ཡེ་ཤེས༴ རྒྱ་ཆེའི་ཤེས་རབ་གྲུབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་པི་ཙུ་པི་ཙུ་པྲ་ཛྙཱ་བརྡྷ་ནི༔ ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་མེ་དྷི་བརྡྷ་ནི༔ དྷི་རི་དྷི་རི་བུདྡྷི་བརྡྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཞེས་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་རྣམ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་གང་རུང་བྱས་ནས། དེས་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་སོགས་བརྗོད་ཕྱིན་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་ཞིང་། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཕག་དཀར་ཤེས་རབ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་ཡེ་ཤེས་སྟོབས་འབར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཀུན་གཟིགས་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཐིག་གི་ཕག་དཀར་ཡེ་ཤེས་གསལ་བྱེད་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་ཆོ་ག་བྱིན་རླབས་སྣང་བའི་རྒྱན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་ཀྱིས་བསྐུར་རོ།། །། ༈ ཕྱི་
གྱུར་པཎྜི་ཏ་མ་ཏིའི་ལུགས་ཀྱི་འཇམ་དཀར་༼འདོད་

【汉语翻译】
授予地的儿子权力，愿智慧之光增长，愿写作的智慧得以成就！嗡 瓦吉耶 丹 纳玛（藏文：ཨོཾ་ཝཱ་ཀྱཻ་དཾ་ན་མ，梵文天城体：ॐ वाक्ये दं नम，梵文罗马拟音：oṃ vākye daṃ nama，汉语字面意思：嗡，语，此，敬礼），身体灌顶嗡！世尊语自在，授予种姓之子权力，愿智慧之光增长，愿持诵的智慧得以成就！嗡 瓦吉夏瓦拉 穆（藏文：ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རཿམུཾ，梵文天城体：ॐ वागीश्वरः मुṃ，梵文罗马拟音：oṃ vāgīśvaraḥ muṃ，汉语字面意思：嗡，语自在，穆），身体灌顶嗡！世尊语之自在主，授予种姓之子权力，愿智慧之光增长，愿讲说的智慧得以成就！嗡 舍 德 玛 美 迪 班 曼殊室利 穆 舍 扎 嘉 巴 达 尼 舍 德 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿདྷཱིཿམཱ་མེ་དཱི་པཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་མུཾ་ཧྲཱིཿཔྲ་ཛྙཱ་བརྡྷ་ནི་ཧྲཱིཿདྷཱིཿསྭཱ་ཧཱཿ，梵文天城体：ॐ ह्रीः धीः मा मे दी पं मञ्जुश्री मुṃ ह्रीः प्रज्ञा वर्धनि ह्रीः धीः स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ dhīḥ mā me dī paṃ mañjuśrī muṃ hrīḥ prajñā vardhani hrīḥ dhīḥ svāhā，汉语字面意思：嗡，舍，德，勿，我，灯，文殊，穆，舍，智慧增长，舍，德，梭哈），身体灌顶嗡！世尊金刚锐利者，授予种姓之子权力，愿智慧之光增长，愿辩论的智慧得以成就！嗡 曼殊室利 班杂 迪 恰 拿 哈拉 吽 啪（藏文：ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་ཧ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ मञ्जुश्री वज्र तीक्ष्ण हर हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ mañjuśrī vajra tīkṣṇa hara hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，文殊，金刚，锐利，拿，吽，啪），身体灌顶嗡！世尊金刚妙音天女，授予种姓之子权力，愿智慧之光增长，愿敏锐的智慧得以成就！舍 舍 舍（藏文：ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ，梵文天城体：ह्रीं ह्रीं ह्रीं，梵文罗马拟音：hrīṃ hrīṃ hrīṃ，汉语字面意思：舍，舍，舍），身体灌顶嗡！世尊珍宝妙音天女，授予种姓之子权力，愿智慧之光增长，愿坚定的智慧得以成就！嗡 萨拉 萨瓦 爹 玛哈 美 迪 迪 恰 固如 吽（藏文：ཨོཾ་ས་ར་སྭ་ཏྱཻ་མ་ཧཱ་མེ་དྷི་ཏིཥྛ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ सर स्वत्यै महा मेधि तिष्ठ कुरु हुं，梵文罗马拟音：oṃ sara svatyai mahā medhi tiṣṭha kuru huṃ，汉语字面意思：嗡，萨拉斯瓦蒂，大，智慧，住，做，吽），身体灌顶嗡！世尊莲花妙音天女，授予种姓之子权力，愿智慧之光增长，愿深奥的智慧得以成就！嗡 萨拉 萨瓦 爹 舍 舍 舍（藏文：ཨོཾ་ས་ར་སྭ་ཏྱཻ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ，梵文天城体：ॐ सर स्वत्यै ह्रीं ह्रीं ह्रीं，梵文罗马拟音：oṃ sara svatyai hrīṃ hrīṃ hrīṃ，汉语字面意思：嗡，萨拉斯瓦蒂，舍，舍，舍），身体灌顶嗡！世尊事业妙音天女，授予种姓之子权力，愿智慧之光增长，愿广大的智慧得以成就！嗡 贝 楚 贝 楚 扎 嘉 巴 达 尼， 扎 拉 扎 拉 美 迪 巴 达 尼， 德 热 德 热 布 德 迪 巴 达 尼 梭哈（藏文：ཨོཾ་པི་ཙུ་པི་ཙུ་པྲ་ཛྙཱ་བརྡྷ་ནི༔ ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་མེ་དྷི་བརྡྷ་ནི༔ དྷི་རི་དྷི་རི་བུདྡྷི་བརྡྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ पिचु पिचु प्रज्ञा वर्धनि ज्वाल ज्वाल मेधि वर्धनि धिरि धिरि बुद्धि वर्धनि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ picu picu prajñā vardhani jvāla jvāla medhi vardhani dhiri dhiri buddhi vardhani svāhā，汉语字面意思：嗡，贝楚贝楚，智慧增长，燃烧燃烧，智慧增长，德热德热，觉悟增长，梭哈），身体灌顶嗡！如是，依止蒋贡多杰羌（འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་）二者之任何一种仪轨，以此身体手印等，从头至尾次第灌顶，并作后续仪轨。 ༈ །།朗萨多杰娘波（ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ）的白猪智慧光明法的修法灌顶仪轨，如智慧力焰般作灌顶修法，灌顶正行，后续仪轨。 ༈ །།根松俄色竹贝多杰（ཀུན་གཟིགས་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ）的意伏藏根本三光明明点之白猪智慧光明法的成熟仪轨，如加持光明之庄严般作灌顶修法，灌顶正行，后续仪轨而灌顶之。 ༈ 外，依照久远班智达玛迪（པཎྜི་ཏ་མ་ཏི）之规的白文殊（འཇམ་དཀར）

【英语翻译】
Having conferred empowerment to the son of the earth, may the light of wisdom and knowledge increase, may the wisdom of composition be accomplished! Oṃ Vākye Daṃ Nama (藏文：ཨོཾ་ཝཱ་ཀྱཻ་དཾ་ན་མ，梵文天城体：ॐ वाक्ये दं नम，梵文罗马拟音：oṃ vākye daṃ nama，English literal meaning: Om, speech, this, homage), Body Abhiṣiñca Oṃ! By the Bhagavan Lord of Speech, empower the son of the lineage, may the light of wisdom and knowledge increase, may the wisdom of retention be accomplished! Oṃ Vāgīśvaraḥ Muṃ (藏文：ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རཿམུཾ，梵文天城体：ॐ वागीश्वरः मुṃ，梵文罗马拟音：oṃ vāgīśvaraḥ muṃ，English literal meaning: Om, Lord of Speech, Muṃ), Body Abhiṣiñca Oṃ! By the Bhagavan Lord of Speech, empower the son of the lineage, may the light of wisdom and knowledge increase, may the wisdom of exposition be accomplished! Oṃ Hrīḥ Dhīḥ Mā Me Dī Paṃ Mañjuśrī Muṃ Hrīḥ Prajñā Vardhani Hrīḥ Dhīḥ Svāhā (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿདྷཱིཿམཱ་མེ་དཱི་པཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་མུཾ་ཧྲཱིཿཔྲ་ཛྙཱ་བརྡྷ་ནི་ཧྲཱིཿདྷཱིཿསྭཱ་ཧཱཿ，梵文天城体：ॐ ह्रीः धीः मा मे दी पं मञ्जुश्री मुṃ ह्रीः प्रज्ञा वर्धनि ह्रीः धीः स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ dhīḥ mā me dī paṃ mañjuśrī muṃ hrīḥ prajñā vardhani hrīḥ dhīḥ svāhā，English literal meaning: Om, Hrīḥ, Dhīḥ, Do not, me, lamp, Mañjuśrī, Muṃ, Hrīḥ, Wisdom increaser, Hrīḥ, Dhīḥ, Svāhā), Body Abhiṣiñca Oṃ! By the Bhagavan Vajra Sharp One, empower the son of the lineage, may the light of wisdom and knowledge increase, may the wisdom of debate be accomplished! Oṃ Mañjuśrī Vajra Tīkṣṇa Hara Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་ཧ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ मञ्जुश्री वज्र तीक्ष्ण हर हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ mañjuśrī vajra tīkṣṇa hara hūṃ phaṭ，English literal meaning: Om, Mañjuśrī, Vajra, Sharp, Hara, Hūṃ, Phaṭ), Body Abhiṣiñca Oṃ! By the Bhagavan Vajra Sarasvatī, empower the son of the lineage, may the light of wisdom and knowledge increase, may the wisdom of sharpness be accomplished! Hrīṃ Hrīṃ Hrīṃ (藏文：ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ，梵文天城体：ह्रीं ह्रीं ह्रीं，梵文罗马拟音：hrīṃ hrīṃ hrīṃ，English literal meaning: Hrīṃ, Hrīṃ, Hrīṃ), Body Abhiṣiñca Oṃ! By the Bhagavan Ratna Sarasvatī, empower the son of the lineage, may the light of wisdom and knowledge increase, may the wisdom of stability be accomplished! Oṃ Sara Svatyai Mahā Medhi Tiṣṭha Kuru Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ས་ར་སྭ་ཏྱཻ་མ་ཧཱ་མེ་དྷི་ཏིཥྛ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ सर स्वत्यै महा मेधि तिष्ठ कुरु हुं，梵文罗马拟音：oṃ sara svatyai mahā medhi tiṣṭha kuru huṃ，English literal meaning: Om, Sarasvatī, Great, Wisdom, Stay, Do, Hūṃ), Body Abhiṣiñca Oṃ! By the Bhagavan Padma Sarasvatī, empower the son of the lineage, may the light of wisdom and knowledge increase, may the wisdom of profundity be accomplished! Oṃ Sara Svatyai Hrīṃ Hrīṃ Hrīṃ (藏文：ཨོཾ་ས་ར་སྭ་ཏྱཻ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ，梵文天城体：ॐ सर स्वत्यै ह्रीं ह्रीं ह्रीं，梵文罗马拟音：oṃ sara svatyai hrīṃ hrīṃ hrīṃ，English literal meaning: Om, Sarasvatī, Hrīṃ, Hrīṃ, Hrīṃ), Body Abhiṣiñca Oṃ! By the Bhagavan Karma Sarasvatī, empower the son of the lineage, may the light of wisdom and knowledge increase, may the wisdom of vastness be accomplished! Oṃ Picu Picu Prajñā Vardhani; Jvāla Jvāla Medhi Vardhani; Dhiri Dhiri Buddhi Vardhani Svāhā (藏文：ཨོཾ་པི་ཙུ་པི་ཙུ་པྲ་ཛྙཱ་བརྡྷ་ནི༔ ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་མེ་དྷི་བརྡྷ་ནི༔ དྷི་རི་དྷི་རི་བུདྡྷི་བརྡྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ पिचु पिचु प्रज्ञा वर्धनि ज्वाल ज्वाल मेधि वर्धनि धिरि धिरि बुद्धि वर्धनि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ picu picu prajñā vardhani jvāla jvāla medhi vardhani dhiri dhiri buddhi vardhani svāhā，English literal meaning: Om, Picu Picu, Wisdom Increaser; Blaze Blaze, Intelligence Increaser; Dhiri Dhiri, Intellect Increaser Svāhā), Body Abhiṣiñca Oṃ! Thus, perform whichever practice of the two Jamgön Dorje Changs (འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་), and thereby confer the body mudrā etc. in unbroken succession from beginning to end, and perform the subsequent steps. ༈ The sādhana and empowerment ritual of the White Sow, Clarifier of Wisdom, of Longsal Dorje Nyingpo (ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ), perform the empowerment sādhana like a blazing fire of wisdom power, the actual empowerment, and the subsequent steps. ༈ The ripening ritual of the White Sow, Clarifier of Wisdom, of the Mind Treasure of Kunsig Ösel Trulpai Dorje (ཀུན་གཟིགས་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ), Essence of the Three Roots, Light of Luminosity, confer the empowerment sādhana, the actual empowerment, and the subsequent ritual, like an ornament of blessing light. ༈ Outer, according to the system of the ancient Paṇḍita Mati (པཎྜི་ཏ་མ་ཏི), White Mañjuśrī (འཇམ་དཀར)

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
བུམ། 383༽ལྟར་དབང་སྒྲུབ་དང་། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རྗེ་བཙུན་དམ་པ་རྒྱ་གར་ལུགས་ཀྱི་འཇམ་དཔལ་སྨྲ་བའི་སེང་གེ༼འདོད་བུམ། 395༽ལྟར་གྱི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།བྲམ་ཟེ་ཕུར་བུའི་ལུགས་ཀྱི་དབྱངས་ཅན་མ་དཀར་མོ་༼འདོད་བུམ། 405༽ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་གཞིའི། ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ངོ་། །ཞེས་པའི་མཚམས། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྱ་བྱེད་དང་བཅས་པ་ལ་འཇུག་ཅིང་ཕེབས་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་མ་ཕེབ་ན་སྤོག་ཆོག་གི་སླད་དུ། རླུང་རོ་བསལ་ཏེ་བུམ་པ་ཅན་ཁ་སྦྱོར་དུ་བཟུང་ནས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབ་མཛོད། ཁྱེད་རང་རྣམས་དབྱངས་ཅན་ལྷ་མོར་གསལ་བའི་སྙིང་གར་ས་བོན་ཨོཾ་ཡིག་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དབྱངས་ཅན་གྱི་འཁོར་ལོ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་དཀར་ཞིང་འཚེར་བའི་ལྟེ་བར་ཟླ་བ་ལ་ཧྲཱིཾཿ འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་མདུན་ནས་གཡས་སྐོར་དུ་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་གཉིས་གཉིས་འཁོར་བ་མར་མེའི་ཕྲེང་བ་ལྟར་འབར་བ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ཕོག་པའི་རྐྱེན་གྱིས། ཡི་གེ་རྣམས་
གདན་ལས་འཕགས་ཏེ་མགོ་མཇུག་ལྡོག་ཅིང་འཕར་བ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་གཡོ་ཞིང་འདར་བ་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏོད་ཅིག །ཅེས་བརྡ་སྦྱར་ལ། རླུང་རོ་བསལ་ཞིང་རླུང་ཁུག་གཅིག་འཛིན། སླར་རླུང་ལན་གཅིག་གཟུང་བའི་ཚེ། ཡི་གེ་དེ་རྣམས་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པས་མི་ཤེས་པའི་མུན་པ་བསལ། འོད་ཟེར་གྱི་རྩེ་མོ་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་ཕྱིར་འཕྲོས་པས། འཁོར་འདས་ཀྱི་ཤེས་རབ་ནུས་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་སྙིང་གའི་ཡི་གེའི་འཁོར་ལོར་ཞུགས་པས། ཡི་གེ་རྣམས་སླར་ལྡོག་པ་ལས་གྲོལ་ཏེ་ལུགས་བཞིན་འཁོད་པ་ལས་ཆེས་ཆེར་འབར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པས། ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་བློ་གྲོས་ཀྱི་རྩལ་ཁ་རྒྱས་པར་བསམ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་འཇོག །དེ་ལྟར་བྱས་པས་རྟགས་ནི། ལུས་བདེ་ཞིང་སོགས་ཕེབས་རྟགས་བརྗོད་ཅིང་། དབང་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་བཅས་བྱའོ། །དེ་དག་གིས་ཤེས་རབ་རྒྱས་བྱེད་ཀྱི་སྐོར་དུ་བཞུགས་པའི་དབང་བསྐུར་བ་རྣམས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།གསུམ་པ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་བསོད་ནམས་དང་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་སྙན་གྲགས་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་སྐོར་ལ།
ལྷ་བཙུན་ནམ་མཁའ་འཇིགས་མེད་ཀྱི་དགོངས་གཏེར་རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་ཚེ་གཡང་འགུགས་པའི་ཁུངས་ལ་བརྟེན་ནས་༧

【汉语翻译】
如瓶（藏文）383页那样，进行灌顶修法，真实灌顶，以及后续仪轨。 接下来，按照至尊圣者印度派系的妙音文殊狮子（如意宝瓶，藏文395页）那样，进行灌顶修法，真实灌顶，以及后续仪轨。 接下来，按照婆罗门普尔布派系的白色妙音天女（如意宝瓶，藏文405页）那样，进行灌顶修法，真实灌顶之，功德事业的随许。 到此为止。 这样做了之后，智慧尊的加持将融入并降临于身语意三门及其一切行为。 如果没有降临，为了迁请，清除浊气，手持瓶器作交合印，如此观想： 你们显现为妙音天女，在心间，种子字嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）完全转变为妙音天女的法轮，八瓣莲花白色而闪耀，中央是月亮上的赫利（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利），八瓣花瓣上从前方顺时针旋转着两个两个元音字母，如同一串燃烧的灯火。 由于上师心间的光芒照耀，字母们
从座垫上升起，首尾颠倒跳动，极其摇曳颤动，心要专注于此。 如此示意。 清除浊气，屏住一口气。 再次吸气时，从那些字母中发出的光芒遍布全身，驱散无明的黑暗。 光芒的顶端从毛孔向外放射，汇集了轮回涅槃的一切智慧、能力和精华，融入心间的字母法轮中。 字母们从再次颠倒的状态中解脱，按照顺序排列，从中发出更加强烈的光芒遍布全身。 思维对于一切所知都能无碍通达的智慧力量得以扩展，并专注其中。 稍微专注一会儿。 这样做了之后，征相是身体舒适等等，说出降临的征相。 进行灌顶和仪轨的后续。 通过这些，为了增长智慧而进行的灌顶都完成了。 接下来，第三部分，作为一切功德之基础的福德、财富、受用和名声增长的方面，
依靠拉尊南喀吉美的心意伏藏，持明命修的长寿招财之源，

【英语翻译】
Like [Vase] (Tibetan) page 383, perform the empowerment practice, the actual empowerment, and the subsequent steps. Next, according to the Indian tradition of Jampal Ngagpai Sengge (Manjushri, Lion of Speech) of Jetsun Dampa (Wish-Fulfilling Vase, Tibetan, page 395), perform the empowerment practice, the actual empowerment, and the subsequent steps. Next, according to the Brahmin Purbu tradition of White Saraswati (Wish-Fulfilling Vase, Tibetan, page 405), perform the empowerment practice, the actual empowerment, and the subsequent permission of qualities and activities. End of quote. By doing so, the blessings of the wisdom being will enter and descend upon the three doors of body, speech, and mind, along with all actions. If it does not descend, for the sake of transference, clear the stale air, hold the vase in a conjugal mudra, and visualize as follows: You all appear as the goddess Saraswati, in the heart, the seed syllable Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) completely transforms into the wheel of Saraswati, an eight-petaled lotus, white and shimmering, in the center is Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利) on a moon. On the eight petals, two vowel letters each rotate clockwise from the front, blazing like a string of butter lamps. Due to the rays of light from the heart of the master,
the letters rise from their seats, reverse their heads and tails, and pulsate, moving and trembling intensely, focus your mind on this. Give this instruction. Clear the stale air and hold one breath. When you take another breath, the light emanating from those letters pervades the entire body, dispelling the darkness of ignorance. The tips of the rays of light radiate outward from the pores of the hair, gathering all the wisdom, power, and essence of samsara and nirvana, and enter the wheel of letters in the heart. The letters are freed from their reversed state and arranged in order, from which an even more intense light pervades the entire body. Think that the power of intelligence, which is unobstructed in all that is knowable, expands, and remain single-pointedly in equipoise. Remain in equipoise for a little while. By doing so, the signs are that the body is comfortable, etc., and state the signs of arrival. Perform the empowerment and the subsequent rituals. With these, the empowerments that are included in the section on increasing wisdom are completed. Next, the third part, regarding the aspect of increasing merit, wealth, enjoyment, and fame, which are the basis of all qualities,
relying on the life-wealth-attracting source of the Rigdzin Sogdrub (Vidyadhara Life Practice) mind treasure of Lhatsun Namkha Jigme,

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
འཇམ་མགོན་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་རྩལ་གྱིས་མན་ངག་གནད་ཀྱིས་གསལ་བར་མཛད་པ། གུ་རུ་རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་བསྟེན་པའི་ཚེ་གཡང་འགུགས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཚེ་བསོད་འདོད་རྒུའི་དཔལ་སྟེར་གྱི་ཚེའི་རྗེས་གནང་གཡང་གཏད་བཅས་བགྱིད་པ་ལ་གསུམ་གྱི། དང་པོ་དབང་དོན་སྒྲུབ་པ་ནི། སངས་རྒྱས་བླ་མའི་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཡང་གཏེར་རམ། ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་མ་གང་རུང་གི་དབང་གི་རྗེས་འབྲེལ་དུ་བསྐུར་བའམ། ཟུར་དུ་བྱེད་པ་གང་ལྟར་ཡང་། ༼ང༽རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་བཟླ། ༼ཐ༽བསམ་ལྷུན་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་འབྲིང་གང་ཡིན་གྱི་བཟླས་པ་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་གྲུབ་མཚམས། ཕྲིན་ལས་ཚེ་བསོད་འདོད་རྒུའི་དཔལ་སྟེར་གྱི་བྱིན་རླབས་དང་མདུན་རྟེན་བསྐྱེད་པ་དང་བཟླས་པ་གྲུབ་ཀྱི་བར་གཞུང་གསལ་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། བཟླས་པའི་སྐབས་རྩ་བསྙེན་དང་ཚེ་བསྙེན་བུངས་བསྐྱེད་པ་ཆ་སྙོམས་དང་། རྣམ་སྲས། ཛམ་ལྷ། ནོར་རྒྱུན་མ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་གང་ནུས་ལ། ནོར་ལྷ་སྤྱིའི་གཟུངས་ཉེར་གཅིག་སོགས་ཅི་འགྲུབ་མཐར། བཟླས་པའི་ཁ་སྐོང་དང་། གཏོར་འབུལ་རྗེས། བཀའ་སྲུང་གཏོར་བསྔོས། ཚོགས་བསྒྲལ་བསྟབ་ཀྱི་མཐའ་བར་གཏང་། དེ་ནས་གཞུང་གསལ་སོ་སོའི་དམིགས་གནད་བཅས་ཚེ་འགུགས་ཚེ་
གཏའ་སྡོམ་པ་དང་། གཡང་འགུགས་བཅས་བཏང་མཐར། སྤྲོ་ན་བདག་འཇུག་དང་གཡང་གི་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་བཞིན་བདག་དབང་བླངས་པའམ། སྤྱི་ཙམ་དུ་རིག་མེ་དོར། གང་ལྟར་ཡང་མཐར་གནང་བ་ཞུ། གཉིས་པ་དབང་དངོས་ལ། རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་དང་། བསམ་ལྷུན་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་པ་ཚེ་དབང་སོགས་གང་རུང་བསྐུར་བ་དང་འབྲེལ་ན། མཐའི་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་གོང་དུ་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས་འཇུག །སྒེར་ཐུབ་བྱེད་ན། ལས་བུམ་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྒྲུབས་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཁྲུས་ཆབ་གཏང་། རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་བམ། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་གང་རུང་ལྟར་ང་རྒྱལ་གཟུང་བ་ནས་མཚམས་གཅོད་གྲུབ་པའི་བར་གྱིས་བྱུར་བསལ་ཞིང་བཀའ་བསྒོ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་ཟིན་ནས། འོ་ན། སྤྱིར་ནམ་མཁའི་མཐའ་མཉམ་གྱི་འགྲོ་བ་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་ཛམ་བུ་གླིང་པ་རྣམས་སྙིགས་ལྔའི་རྒུད་པས་གཙེས་ཏེ་ཚེ་ཐུང་ཞིང་ལོངས་སྤྱོད་ཉམས་པའི་དུཿཁ་ལས་སྐྱོབ་པའི་ཕྱིར། ཚེ་གཡང་སྤེལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ལ་འཇུག་རུང་དངོས་གྲུབ་ཟབ་མོའི་དབང་བསྐུར་ནོད་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཐུགས་རིན་པོ་ཆེ་ལེགས་པར་བསྐྱེད་ནས་གསན་འཚལ། དེའང་ཐབས་ལ་མཁས་ཤིང་ཐུགས་རྗེ་ཕྲིན་ལས་ཚད་མ

【汉语翻译】
蒋贡喇嘛多吉智杰匝以窍诀精要开示。 依止咕噜热纳托创匝，行作寿禄招财之事业，赐予寿命、福德、所欲之宝的寿命灌顶和招财仪轨等，分三部分。 首先，成就灌顶之义： 诸佛上师之三根本总集、扬掘藏，或意修如意宝珠任运成就母任何一种灌顶之后，或单独进行，无论如何，（ང）念诵三根本总集。（ཐ）念诵任运成就事业广、中任何一种的念诵及其支分圆满之际，详细进行赐予寿命、福德、所欲之宝的事业加持和生起本尊及念诵圆满之间的仪轨。 念诵时，根本念诵和寿命念诵的数量增长要均衡，并尽可能念诵多闻天子、财神、财续母等的咒语，最后念诵能成就的二十一种财神总持等。 念诵完毕后，供朵玛，之后，护法朵玛供养。 进行会供、驱魔、降伏的结尾。 之后，结合各自仪轨中阐明的要点，念诵招寿命、寿命禁锢和招财等，最后，如果愿意，可以进行自入和获得招财之成就，接受自灌顶，或者仅仅抛掷智慧花。 无论如何，最后请求赐予。 第二，实际灌顶： 与三根本总集，以及任运成就广、中、简略寿命灌顶等任何一种灌顶相关联，在结尾的吉祥语之前，明确发菩提心后进入。 如果单独进行，则以事业宝瓶的咒语加持后，给弟子们沐浴。 如三根本总集或如意宝珠一样，从执持我慢到断除界限圆满之间，进行驱魔，并观想敕令守护轮。 抛掷和收回鲜花完毕后。 那么，总的来说，为了救护与虚空边际等同的众生，特别是赡部洲的众生，免受五浊衰败的折磨，寿命短促，受用衰减的痛苦。 为了能够进入增长寿命和财富的事业，获得甚深成就的灌顶，请生起珍贵的意念并谛听。 也就是善巧方便，慈悲事业无量

【英语翻译】
Having clearly explained the key points of the instructions by Jamyang Lama Dorje Ziji Tsal. Relying on Guru Ratna Thotreng Tsal, the activities of attracting life and wealth, bestowing the glory of life, merit, and all desires, including the life empowerment and wealth commitment, are done in three parts. First, accomplishing the meaning of empowerment: After any of the empowerments of the Three Roots combined, Yangter of the Buddhas and Lamas, or the Mind Accomplishment Wish-Fulfilling Jewel Spontaneous Accomplishment Mother, or separately, in any case, (ང) recite the Three Roots combined. (ཐ) When the recitation of the Spontaneous Accomplishment activity, whether extensive, medium, or any of its branches, is completed, perform the blessings of bestowing life, merit, and the glory of all desires, and the generation of the front support, and the detailed ritual until the recitation is completed. During the recitation, the increase in the number of root recitation and life recitation should be balanced, and as much as possible, recite the mantras of Vaishravana, Jambhala, and Vasudhara, and finally, recite as many of the twenty-one general wealth deity dharanis as possible. After the recitation is completed, offer the torma, then offer the torma to the Dharma protectors. Perform the conclusion of the tsok, exorcism, and subjugation. Then, combining the specific points explained in each ritual, recite the attracting life, life imprisonment, and attracting wealth, and finally, if desired, one can perform self-entry and obtain the accomplishment of attracting wealth, receive self-empowerment, or simply throw the wisdom flower. In any case, finally request permission. Second, the actual empowerment: In connection with any of the empowerments of the Three Roots combined, and the extensive, medium, and condensed life empowerment of Spontaneous Accomplishment, before the final auspicious words, clearly generate the mind of enlightenment and enter. If done separately, bless the water for bathing the disciples with the mantra of the action vase. Like the Three Roots combined or the Wish-Fulfilling Jewel, from holding pride to completing the cutting of boundaries, perform exorcism and visualize the mandala of protection. After throwing and collecting the flowers. Well then, in general, in order to protect all beings equal to the extent of space, and especially the beings of Jambudvipa, from the suffering of the five degenerations, short life, and diminished enjoyment. In order to be able to enter the activity of increasing life and wealth, and to receive the empowerment of profound accomplishment, please generate a precious thought and listen. That is, skillful in means, compassionate activity immeasurable.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ེད་པའི་བདག་ཉིད། རྒྱལ་བ་རྫོགས་པའི་སངས་
རྒྱས་ཀྱིས་སྐྱེ་རྒུ་རྣམས་ལ་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་ཉེར་འཚོའི་དཔྱིད་དུ་ཕྲིན་ལས་དུས་ལས་མི་ཡོལ་བས། ཉི་ཟླ་སྒྲོན་མེའི་སྣང་བ། གྲུ་ཟམ། འབབ་སྟེགས། ཐེམ་སྐས་ལ་སོགས་པ་ཚུན་གྱི་ཕན་དང་བདེ་བའི་རྒྱུར་མཆིས་སོ་ཅོག་ཀྱང་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཐུགས་རྗེའི་ཆ་ཤས་ཁོ་ན་ལས་གཞན་མ་ཡིན་ཞིང་། ཁྱད་པར་སྐལ་བ་མཆོག་ལྡན་རྣམས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སར་དཀྲི་བའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་ཚུལ་ཟབ་མོས། འཆི་བ་མེད་པའི་གནས་དང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྒྱལ་སྲིད་ལ་འགོད་པར་མཛད་ཅིང་། དེ་ལས་བར་མར་གྱུར་པ་རྣམས་བསྐལ་པ་དུ་མའི་བར་དུ་བདེ་ལེགས་ཀྱི་ཚེ་དང་བདེ་འབྱོར་ལ་ངལ་འཚོ་བཞིན་པ་ནས་རིམ་གྱིས་བླ་ན་མེད་པའི་སར་དབུགས་འབྱིན་པའི་ཐུན་མོང་གི་ཐེག་པའི་སྒོ་དང་། ཤིན་ཏུ་དམན་པའི་རིས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་གནས་སྐབས་ཕྲལ་རྐྱེན་ཉེར་འཚེའི་ཕྱོགས་ལས་སྐྱོབ་ཅིང་དུས་མིན་གྱི་འཆི་བའི་བར་ཆད་དང་། ལོངས་སྤྱོད་དབུལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་འདོན་པའི་ཕྲིན་ལས་རྟག་ཁྱབ་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་སྣང་བཞིན་པ་ལས། ད་ལམ་གྱི་སྐབས་སུ་བབ་པ་འདི་ནི། པཎ་གྲུབ་ལྔ་བརྒྱའི་གཙུག་རྒྱན་སློབ་
དཔོན་ཆེན་པོ་བི་མ་ལའི་རྣམ་རོལ། བསྟན་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་མངའ་བདག །རིག་འཛིན་གྲུབ་ཐོབ་གཏེར་འབྱིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། འཇམ་དཔལ་དབྱངས་དངོས་༧མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའམ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པས། ཁྲག་འཐུང་ནམ་མཁའ་འཇིགས་མེད་ཀྱི་དགོངས་གཏེར་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པ་རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་ཚེ་འགུགས་འོད་ཀྱི་དྲྭ་བ་དང་། གཡང་འགུགས་མེ་ཏོག་ཆར་བསིལ་གཉིས་ཀྱི་མན་ངག་ལ་བརྟེན་པར་ཞལ་གྱིས་འཆེས་ནས། དགོངས་གཏེར་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྩལ་པ། ཨོ་རྒྱན་བླ་མ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་སྒོས་སྒྲུབ་ལ་བརྟེན་ནས། མཐོ་རིས་སུ་སྐྱེས་པ་ཀུན་ལ་གཅེས་པའི་རིང་པོར་འཚོ་བའི་ཚེ་དང་། བདེ་སྐྱིད་ཀྱི་གཞི་མ་ལོངས་སྤྱོད་སྤེལ་བའི་ཆོ་ག་ཚེ་བསོད་འདོད་རྒུའི་དཔལ་སྟེར་དང་འབྲེལ་བའི་ཚེ་དང་གཡང་གི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྗེས་གནང་དམ་པ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་བཞིན་བགྱིད་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་ཕུལ་དུ་བཅུག །བླ་མ་དང་གུ་རུ་རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྤྱན་སྔར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱཻ། དུས་གསུམ་
སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད། །འགྲོ་རྣམས་མ་ལུས་སྐྱོབ་པའི་མགོན་པོ་མཆོག །ཨོ་རྒ

【汉语翻译】
拥有的自性。圆满正等觉的佛陀，对于众生，以暂时和究竟的资粮之源，事业不逾时。日月灯火的光明，舟桥，码头，阶梯等等，乃至一切利乐之因，也都是善逝慈悲的一部分，而非其他。特别是，将具足殊胜福报者，以引向一切智智之境的大乘甚深法门，安置于不死之地和普贤王如来的国土。从那之中成为中等者，也在多劫之中安享安乐的寿命和安乐的富裕，逐渐地，开启引向无上之境的共同乘之门。极其低劣之辈，也从暂时的横祸灾难中救护，从非时而死的障碍和受用贫乏的痛苦中解脱的事业，恒常普及，任运成就地显现。现在这个时候所面临的，是五百班智达之顶饰大学者比玛拉的化身，圆满教法的法主，一切持明成就者伏藏师之王，文殊菩萨真身，第七世钦哲旺波或莲花光明密咒洲，从饮血空行无畏的意伏藏虚空藏之法类中出现的持明命修之摄取寿命光网，以及依止摄取福禄鲜花雨露二者的口诀，承诺之后，以意伏藏论著之形式赐予的，依于邬金上师如意宝 莲花颅鬘力之特别修法，对于生于天界的一切众生所珍爱的长寿，以及增上安乐之根本受用的仪轨，与赐予寿命福德所欲之财富相关的寿命和福禄之成就的殊胜随许，如持明传承的仪轨般进行等等，以此作为开端，献上曼扎。于上师和莲师颅鬘力无二之尊前，念诵此祈祷文。 奇！三世
诸佛之本体。
救护一切有情之怙主胜。
邬金

【英语翻译】
The very nature of possessing. The fully enlightened Buddha, for beings, with the temporary and ultimate source of sustenance, activities do not go beyond time. The light of the sun, moon, and lamps, boats, bridges, docks, stairs, and so on, even all causes of benefit and happiness, are none other than a part of the Sugata's compassion. In particular, those with supreme fortune are led to the state of omniscience through the profound teachings of the Great Vehicle, establishing them in the realm of immortality and the kingdom of Samantabhadra. Those who are intermediate between these two, enjoy a life of ease and wealth for many kalpas, gradually opening the common vehicle's door to the supreme state. Even those of the lowest class are protected from temporary calamities and adversities, and the activities of liberating them from untimely death and the suffering of poverty are constantly pervasive and spontaneously accomplished. Now, what is happening at this time is the emanation of the great scholar Vimalamitra, the crown jewel of the five hundred paṇḍitas, the lord of the complete teachings, the king of all vidyādharas, siddhas, and treasure revealers, the very embodiment of Mañjuśrī, the 7th Khyentse Wangpo or Padma Osel Do-ngak Lingpa. From the mind treasure of the Blood-Drinking Sky, the Dharma section of the Fearless Sky Treasury, the life-attracting light net of the Vidyadhara Life Practice, and relying on the instructions of the two, the Wealth-Attracting Flower Rain and Dew, after promising, bestowed in the form of a mind treasure treatise, relying on the special practice of Orgyen Lama Wish-Fulfilling Jewel Ratna Thötreng Tsal, for the long life cherished by all beings born in the higher realms, and the ritual of increasing the root of happiness and prosperity, the empowerment of life and fortune associated with bestowing the wealth of all desires, performed according to the practice of the Vidyadhara lineage, and so on, as an introduction, offer the maṇḍala. In the presence of the Guru and Guru Ratna Thötreng, who are inseparable, repeat this prayer. Kye! The essence of the Buddhas of the three times.
The supreme protector who saves all beings without exception.
Orgyen

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ྱན་བླ་མ་རཏྣ་ཐོང་ཕྲེང་རྩལ། །བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྱིན་རློབས་ལ། །ཚེ་གཡང་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ངོར། ཆོས་ལྡན་གྱི་སྐྱེས་བུའི་འཚོ་བ་དུས་རིང་དུ་བསྲིང་བའི་སླད། ཐོག་མར་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པའི་སྦྱོར་བ་ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། བདག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་མདུན་རྟེན་རྣམས་ཡོངས་གྲུབ་གུ་རུ་རྒྱས་པའི་ལས་མཛད་ཚེ་དབང་རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་རིག་པ་གཞི་རྫོགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡེ་ཤར་དུ་བཞུགས་པ་དང་། ཁྱེད་རང་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱང་ཨ་འཐས་གཟུང་འཛིན་གྱི་འཆིང་བ་བཅད་དེ། གཞིར་གནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་བཅས་པ་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས་ཤིག །ཕྲིན་ལས་ཀྱི། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ༴ སྟོང་གསལ་རང་རིག་འདུས་མ་བྱས་པའི་དབྱིངས། །འགག་མེད་སོགས་ནས། མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པས་ཡོངས་བསྐོར་བའི། །རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་མཎྜལ་ཆེན་པོར་ཤར། །བར་གྱིས་གསལ་བཏབ། དེ་ལྟར་གསལ་བའི་ངང་ནས་ཉིད་རྣམ་པས་སློབ་དཔོན་ལ་གུས་
འདུད་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་བསྐུལ་པས། བདག་མདུན་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སོགས་དམིགས་རིམ་ཕོག །ཚེ་མདའ་གཡབ་ལ་སྤོས་རོལ་བཅས་ཚེ་འགུགས་གྱེར་བའི། སྙིང་པོའི་ཚེ་མཆོག་བདག་ལ་ཞེས་པའི་མལ་དུ། འདི་ལ་ཞེས་བསྒྱུར། མཐར་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་རོལ་མོ་བྱ། དེ་ལྟར་བྱས་པས་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་བྱིན་རླབས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་ལ་ཞུགས་པའི་མཐུས། ལས་དང་རྐྱེན་ལས་གྱུར་པའི་ཚེ་ཡི་འགལ་རྐྱེན་སྦྱངས། ཟག་བཅས་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་ཟག་བྲལ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལྡན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་ཐེབས། ཨོ་རྒྱན་ཚེ་དཔག་མེད་རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་ལམ་གྱིས་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་ལས་ནམ་ཡང་མི་འདའ་བར་བརྟན་པའི་སླད་དུ། དངོས་གཞི་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དབང་རྣམས་བསྐུར་བའི་ཐོག་མར། ཚེའི་འབྲང་རྒྱས་འདི་ཉིད་ཕོ་བྲང་པདྨ་འོད་སྣོད་བཅུད་ཡོངས་རྫོགས་ཡེ་ཤེས་རྒྱན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསལ་བས་སྤྱི་བོར་དབང་བསྐུར་བས། འགྱུར་མེད་སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་བུམ་པའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས། །ཚེའི་བདག་འཇུག་བཞིན། ཨ༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་སོགས་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་ཚེ་འབྲང་སྤྱི་བོར་གཞག །
ཤེས་རབ་དབྱིངས་ཀྱི་བྷནྡྷ་ཐབས་ཆེན་འཆི་མེད་ཀྱི་བདེ་རྒྱུན་ཐིག་ལེར་འཁྱིལ་པས་མགྲིན་པར་དབང་བསྐུར་ཞིང་བདུད་རྩི་མྱང་བས། འགག་མེད་གསུང་གི་རྡོ་རྗ

【汉语翻译】
顶礼上师宝鬘力！ 祈请加持我的身语意， 赐予寿命、福德、如意成就！ （念诵）三遍。 如是祈请之后，为了延长具法者的寿命，首先，为了赐予寿命成就的加持，请如此专注于汇集寿命精华。 我金刚上师和面前的供物，是圆满成就的上师广弘事业寿命自在宝鬘力，智慧基圆满，安住于智慧手印之中。 你们这些弟子也要断除阿赖耶识的执着束缚，如此清晰地观想安住于基位的智慧手印坛城。 事业的： 嗡 嘛哈 舜若 达 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahā śūnyatā，汉语字面意思：大空性)。 空明自性，无为之界， 无碍等。 无余无剩，周遍围绕， 显现金刚秘密大坛城。 中间进行观想。 如是观想的状态中，由于你们以各种方式恭敬顶礼上师的缘故而受到激励，从我面前的本尊众的心间发出无量光芒等，专注于次第。 挥舞寿命箭，伴随着香和音乐，念诵勾召寿命的仪轨。 在“赐予我精华寿命”的地方，改为“赐予此”。 最后念诵咒语并演奏音乐。 如此行持，三根本诸佛的加持融入你们的身语意三门，从而清净由业和因缘所造成的寿命违缘。 将有漏的三门转化为无漏的金刚三门。 为了使莲花生大师长寿佛宝鬘力的秘密三身永不脱离，并得以稳固。 首先，在授予正行寿命成就灌顶之初，将此寿命宝瓶观想为莲花光宫殿，内外圆满，是智慧庄严的坛城，从而在头顶进行灌顶。 祈愿获得不变身金刚宝瓶灌顶和成就。 如寿命自在仪轨。 阿！ 无有生灭等，伴随着咒语，将寿命宝瓶置于头顶。 

智慧法界之宝瓶，以大方便不死甘露之乐持续凝聚成明点，从而在喉间进行灌顶并品尝甘露。 无碍语金刚

【英语翻译】
Homage to the Guru Ratna Thongphreng Tsal! Bless my body, speech, and mind, Grant the siddhi of life, prosperity, and all desires! (Recite) three times. Having prayed in this way, in order to prolong the life of a Dharma-abiding person, first, in order to bestow the accomplishment of life, please focus on gathering the essence of life in this way. May I, the Vajra Master, and the offerings in front, be the fully accomplished Guru, the activity of expanding life empowerment, Ratna Thothphreng Tsal, the wisdom of the complete basis of awareness, abiding in the wisdom mudra. And you, the disciples, cut the bonds of attachment and grasping, and clearly visualize the wisdom mudra, together with the palace, abiding in the base, in this way. Of the activity: Om Maha Shunyata (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahā śūnyatā，汉语字面意思：Great emptiness). The space of empty clarity, self-awareness, uncompounded, Unobstructed, etc. Completely surrounded by what is without remainder, The great mandala of Vajra Secret arises. Visualize in between. In that state of clarity, because you are inspired by the reverence and prostration to the teacher in various ways, from the heart of the deity assembly in front of me, emanate immeasurable rays of light, etc., focus on the sequence. Waving the life arrow, accompanied by incense and music, chant the life-invoking ritual. In the place of "Grant me the supreme life essence," change it to "Grant this." Finally, recite mantras and play music. By doing so, the blessings of the Three Roots and the Victorious Ones enter your three doors, thereby purifying the obstacles to life caused by karma and conditions. Transform the three doors of contamination into the three vajras of non-contamination. In order to ensure that the secret three forms of Orgyen Amitayus Ratna Thothphreng Tsal never deviate from that path and remain stable. At the beginning of bestowing the actual life empowerment, visualize this life vase as the Lotus Light Palace, complete with inner and outer contents, as the mandala of wisdom adornment, and thereby bestow the empowerment on the crown of the head. May you attain the immutable body Vajra vase empowerment and accomplishment. Like the life self-entry ritual. Ah! Without birth and death, etc., with mantras, place the life vase on the crown of the head. 

The wisdom realm's bhanda, with the great skillful means of the continuous bliss of immortality, condenses into a bindu, thereby bestowing empowerment on the throat and tasting the nectar. Unobstructed speech Vajra

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ེ་གསང་བའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས། ཨ༔ སྟོང་པའི་དབྱིངས་ལས་སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་ཚེ་ཆང་སྦྱིན། ཐབས་ཤེས་མཉམ་སྦྱོར་དྭངས་མའི་ཕུང་པོར་འབར་བའི་ཚེའི་རིལ་བུས་སྙིང་གར་དབང་བསྐུར་ཞིང་། ཚེ་ལྷའི་ངོ་བོར་གསལ་བ་ཁ་སྒོ་ནས་བྱོན་སྙིང་དབུས་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེར་རོ་གཅིག་ཏུ་བཞུགས་པས། འཕོ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཤེར་ཡེའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས། ཨ༔ མི་ཤིགས་ཐུགས་ཀྱི་སོགས་བརྗོད་བཞིན་ཚེ་རིལ་གྱི་དབང་བསྐུར་ཞིང་སྦྱིན། ཡོངས་རྫོགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་རང་སྣང་དག་པའི་དབྱིངས་ཀྱི་གཏོར་སྣོད་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེའི་དྲྭ་གུར་པདྨོ་བཀོད་པའི་ཞིང་དུ། རིག་པ་རང་ཤར་ལྷུན་གྲུབ་ཨོ་རྒྱན་ཚེ་དབང་རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོམ་བུ་དང་བཅས་པས་གནས་བཞིར་དབང་བསྐུར་བས། མཚན་རྟོག་གི་ཡུལ་ལས་འདས་པའི་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་རིག་པ་རྩལ་
གྱི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་མོས། ཨ༔ བདེ་ཆེན་རྣམ་ཀུན་སོགས་བརྗོད་ཅིང་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ་གནས་བཞིར་གཏུགས། དེ་ལྟར་ཚེ་དབང་གི་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་བསྐུར་པས་ཟག་བཅས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཆ་སྙོམས་དང་བཅས་པ་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དཔྱིད་དུ་སྨིན་པ། དེ་ཉིད་ལས་མི་འདའ་བའི་ཕྱིར་ཚེ་གཏའ་བསྡམ་པའམ་ཚེ་སྦ་ཞིང་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། ཚེའི་མདའ་དར་གནས་བཞིར་རྒྱ་གྲམ་འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱས་རེག་པས། རྡུལ་བྲལ་གཞོན་ནུ་བུམ་པ་སྐུ་རུ་རྒྱས་གདབ་པས་གཉུག་མའི་བཙན་ས་ཟིན་སྟེ། ཉེས་པའི་ཕྱོགས་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཕྱེད་པར་རབ་ཏུ་བརྟན་པར་བསྒྲུབས་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་མཛོད། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆོས་སྐུ་མི་འགྱུར་སོགས་ཚེ་འགུགས་མཐར་འབྱུང་བ་གྱེར་ཞིང་ཚེ་མདའ་གནས་བཞིར་རྒྱ་གྲམ་གྱི་ཚུལ་དུ་འཇོག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ཅིང་ཆོས་ལྡན་གྱི་བྱ་བ་ལ་འཇུག་པའི་འགལ་རྐྱེན་ཚེའི་བར་ཆད་བསྲུང་ཞིང་། རིང་པོར་འཚོ་བའི་མཆོག་སྦྱིན་པའི་དངོས་གྲུབ་དམ་པའི་དབང་བསྐུར་གྲུབ་ནས། མཐུན་རྐྱེན་དཔལ་གྱི་འབྱོར་པ་སྤེལ་ཕྱིར་སྲིད་ཞིའི་ཕྱྭ་གཡང་འགུགས་པའི་ཆོ་ག་དང་འབྲེལ་བའི་དཔལ་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པའི་
དབང་གི་སྦྱོར་བ་བཅུད་གཡང་འགུགས་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སླར་ཡང་བདག་མདུན་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ཉི་མ་བྱེ་བའི་སོགས་གཡང་འགུགས་དམིགས་པ་ཕོག་ནས། གཡང་མདའ་གཡབ་ལ་གཡང་འགུགས་སྔགས་བཅས་གྱེར། མ

【汉语翻译】
祈愿获得秘密灌顶和成就。啊！从空性之界等进行灌顶，并赐予长寿酒。以方法与智慧双运清净之蕴中燃烧的长寿丸，灌顶于心间。寿命本尊显现，从口门而出，与心间中央的不坏明点融为一体。祈愿获得不退转的心之金刚智慧灌顶和成就。啊！念诵不坏心等，并赐予长寿丸的灌顶。在圆满智慧金刚自性，光辉的食子，自显清净之界的食子器皿，虹光光点之网帐，莲花庄严的刹土中。自生智慧任运成就的邬金长寿宝顶事业，与三根本海会一同，对四处进行灌顶。祈愿获得超越名言概念之境的不死金刚智慧力之灌顶和所有成就。啊！念诵大乐任运等，并将珍宝燃烧的食子触及四处。如是，通过赐予长寿灌顶之殊胜成就，使具有染污的身语意三门及其平等性，成熟为不死金刚身语意智慧大乐之源。为了不离此境，进行寿命系缚或寿命隐藏和增长，即：以寿命箭和幡，触及四处十字交织燃烧的手印。以无垢青春宝瓶身增长，从而占据本初的稳固之地。生起任何罪过的方面都无法动摇，极其稳固的定解。吽 啥！念诵法身不变等长寿祈请文的结尾，并将寿命箭以十字交织的方式置于四处。通过这些，守护修持菩提和从事佛法事业的违缘和寿命障碍。赐予长寿之殊胜成就的灌顶完成后。为了增上顺缘兴盛，与勾招世间福禄的仪轨相关联，为了勾招精华福禄而赐予光辉成就的灌顶之方便，请如此观想。再次，从自他面前之人的心间发出亿万阳光等勾招福禄的观想击中。摇动福禄箭，并念诵勾招福禄的咒语。嘛

【英语翻译】
May I receive the secret empowerment and attain accomplishments. Ah! Bestowing empowerment from the realm of emptiness, etc., and offering longevity wine. Empowering the heart with the longevity pill blazing in the essence of the union of skillful means and wisdom. The deity of longevity appearing from the mouth, becoming one with the indestructible bindu in the center of the heart. May I receive the irreversible Vajra wisdom empowerment and attain accomplishments. Ah! Reciting "Indestructible Heart," etc., and bestowing the longevity pill empowerment. In the realm of the complete wisdom Vajra nature, the glorious torma, the torma vessel of the pure realm of self-appearance, the net of rainbow light spheres, the lotus-adorned field. The spontaneously arising wisdom, the spontaneously accomplished Orgyen Tshewang Ratna Tötreng Tsal, together with the assembly of the three roots, bestowing empowerment on the four places. May I receive the empowerment and all the accomplishments of the immortal Vajra wisdom force that transcends the realm of conceptualization. Ah! Reciting "Great Bliss, All Aspects," etc., and touching the four places with the precious blazing torma. Thus, by bestowing the supreme accomplishment of the longevity empowerment, may the contaminated body, speech, and mind, along with their equanimity, ripen into the source of immortal Vajra body, speech, mind, wisdom, and great bliss. In order not to stray from this state, the binding of life or the hiding and increasing of life is: touching the four places with the crossed blazing mudra of the longevity arrow and banner. Increasing with the immaculate youthful vase body, thereby seizing the original firm ground. Generate the certainty that no aspect of fault can shake, and that it is extremely stable. Hūṃ hrīḥ! Reciting the unchanging Dharmakaya, etc., the conclusion of the longevity invocation, and placing the longevity arrow in the four places in a crossed manner. Through these, protect against obstacles to longevity that hinder the accomplishment of enlightenment and engagement in Dharma activities. Having completed the empowerment of the supreme accomplishment of bestowing the best of long life. In order to increase favorable conditions and prosperity, in connection with the ritual of invoking the prosperity of existence and peace, the means of bestowing glorious accomplishments for the sake of invoking essence and prosperity, please visualize in this way. Again, from the hearts of myself and those in front of me, rays of light, billions of suns, etc., the visualization of invoking prosperity strikes. Waving the prosperity arrow, recite the mantra of invoking prosperity. Ma

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ཐར་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་། ཡེ་དྷར་གྱིས་རབ་གནས་བྱ། དེ་ལྟར་བྱས་པས་སྲིད་ཞིའི་ཕྱྭ་གཡང་དྭངས་བཅུད་འུབ་ཀྱིས་བསྡུས་པ། སྒྲུབ་རྫས་དང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་བསྟིམས་ཤིང་། མི་འགྱུར་བར་རབ་ཏུ་གནས་པས་བརྟན་པར་བསྒྲུབས་ནས། དངོས་གཞིའི་དངོས་གྲུབ་གཡང་གི་ནོར་བུ་གཏད་ཅིང་དབང་སྦྱིན་པ་ནི། གཏེར་གྱི་བུམ་པ་སྣོད་བཅུད་ཡོངས་རྫོགས་དཔལ་ལྡན་ནོར་བུ་པདྨོ་དྲྭ་བ་བཀོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བྱིན་རླབས་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་དགོས་འདོད་དབྱིག་གི་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་ཆར་ཆེན་འབེབ་བཞིན་པ་འདི་ཉིད། སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་གསུམ་དུ་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་དབང་བསྐུར་བས། སངས་རྒྱས་བསོད་ནམས་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་རབས་སྔོན་དང་ད་ལྟར་བསགས་པའི་དབུལ་ཕོངས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་འབྲས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྦྱངས།
འབད་རྩོལ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་བུམ་བཟང་དཔག་བསམ་དབང་པོ་དང་། འཛད་པ་མེད་པ་ནམ་མཁའི་མཛོད། འགྱུར་བ་མེད་པ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསོད་ནམས་ཆེན་པོའི་མཐུ་དཔལ་རྣམས་བསྩལ་ཞིང་ཐོབ་པས། ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་གྲུབ། སྲིད་ཞིའི་དཔལ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོ་ལ་དབང་འབྱོར་བའི་དངོས་གྲུབ་དང་བྱིན་དབང་མ་ལུས་པ་རྩལ་སྤྲུགས་སུ་ཐོབ་པར་མོས། གཏེར་བུམ་མམ་གཡང་བཤོས་ཀྱིས་གནས་གསུམ་དུ་གཏུགས་ཤིང་། ཧཱུྃ། བདེ་མཆོག་བདེ་སྤྱོད་སོགས་གཡང་གི་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་སྔགས་བཅས་གྱེར། དེ་ལྟར་བྱས་པས་གུ་རུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་སྐྱེ་རྒུའི་རེ་བ་སྐོང་བའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་རྫོགས་པར་ཐོབ་པ་དེ་ཉིད་འཕེལ་རྒྱས་བརྟན་པའི་སླད་དུ། གཡང་གི་བདུད་རྩི་དང་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་གྱི་ཕྱེ་མར་གྱིས་ཞལ་སྲོས། ཕྱོགས་བཅུའི་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་རྣམས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བྱོན་པ་དང་། སློབ་དཔོན་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་པས་བཀྲ་
ཤིས་རྟགས་ཀྱི་མེ་ཏོག་ཆར་དུ་བསྙིལ་ཞིང་། བདེན་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ་དབྱངས་ལྡིར་བས། ཚེ་གཡང་དགེ་ལེགས་ཀྱི་འབྱོར་པ་འཕེལ་རྒྱས་བརྟན་པར་བསྒྲུབས་པར་མོས། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སོགས་ཞལ་ནས་གསུངས་པ་དང་། ལས་གཞུང་གི་བཀྲ་ཤིས། འབད་དང་རྩོལ་བས་སོགས། འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དཔལ་སོགས། ཉིན་མོ་བ

【汉语翻译】
鲜花飘落，以耶达进行加持。如此行事，将世间与寂静的祥瑞、福运、清净精华全部聚集，融入供品和你们自身。通过无有变迁的加持，稳固地成就。赐予根本的成就，祥瑞的珍宝，并给予灌顶是：宝藏之瓶，内外一切圆满，具足威严的珍宝莲花网格所庄严的坛城，连同所依和能依。祈愿此乃安乐逝者的加持，金刚、珍宝、如意宝的光芒，降下甘露大雨。迎请至顶轮等三处，并给予灌顶。通过佛陀广大福德的事业，净化你们生生世世至今所积累的贫困痛苦，连同因果习气。
无需勤作，自然成就如意宝瓶，以及无尽虚空藏。赐予并获得无有变迁的安乐逝者广大福德的力量和威严。成就与本尊无二的金刚三身。祈愿获得圆满世间与寂静的威严、福运、受用一切自在，以及证得圆满佛陀功德事业大海的成就和加持，无余全部获得。以宝藏瓶或招财供品触碰三处。念诵“吽”。念诵包括胜乐轮、乐空双运等招财成就的祈请文和咒语。如此行事，为了使莲花生大士、大乐、持颅鬘力、三根本、无量财神的身语意功德事业，以及满足众生愿望的权能和成就圆满获得，得以增长稳固。以招财甘露和吉祥威严的糌粑涂抹。祈请十方诸佛、三根本、无量财神降临于前方虚空。上师以同一心意和同一音声，如雨般散下吉祥的标志之花。以真实语金刚之音声震响。祈愿寿命、福运、善妙资粮增长稳固。念诵“圆满”等语，以及仪轨中的吉祥文句。念诵“通过努力和勤奋”等语。念诵“不朽寿命之威严”等语。念诵“白天”等语。

【英语翻译】
Flowers are scattered, and the consecration is performed by Yidhar. By doing so, the auspiciousness, fortune, purity, and essence of samsara and nirvana are completely gathered, infused into the substances and yourselves. Through the unchanging consecration, it is firmly accomplished. Bestowing the actual accomplishment, the jewel of fortune, and granting empowerment is: the treasure vase, complete with all contents, the mandala adorned with the glorious jewel lotus network, together with the support and the supported. May this be the blessing of the Sugata, the rays of the vajra, jewel, wish-fulfilling gem, raining down a great rain of nectar. Inviting it to the three places, such as the crown of the head, and bestowing empowerment. Through the activity of the Buddha's great merit, may it purify the suffering of poverty accumulated in your past and present lives, along with the causes, effects, and habitual tendencies.
Without effort, may the excellent vase, the wish-fulfilling gem, and the inexhaustible treasury of space be spontaneously accomplished. May the power and glory of the unchanging great merit of the Sugata be bestowed and attained. May the three vajras, inseparable from the deity, be accomplished. May you be inspired to fully attain the dominion over all the glory, fortune, and enjoyment of samsara and nirvana, and all the accomplishments and empowerments of the ocean of qualities and activities of the perfect Buddha, without exception. Touching the three places with the treasure vase or the fortune offering. Reciting "Hum." Reciting the prayers and mantras for receiving the accomplishments of fortune, such as Chakrasamvara and Hevajra. By doing so, in order to increase and stabilize the complete attainment of the power and accomplishment of Guru Padmasambhava, Great Bliss, Garland of Skulls, the Three Roots, and the countless wealth deities, who fulfill the hopes of beings, may it be consecrated with the nectar of fortune and the auspicious flour of glory. May the Buddhas of the ten directions, the Three Roots, and the countless wealth deities come forth in the space before us. May the teacher, with one mind and one voice, shower down flowers of auspicious symbols like rain. With the resounding sound of the vajra of truth, may the prosperity of life, fortune, and goodness be increased and stabilized. Reciting words such as "Perfection," and the auspicious verses of the ritual. Reciting words such as "Through effort and diligence." Reciting words such as "The glory of immortal life." Reciting words such as "Day."

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
དེ་ལེགས་སོགས་བརྗོད་ཅིང་ཕྱེ་མར་སོགས་སྦྱིན། མེ་ཏོག་ཆར་བསྙིལ་རོལ་མོ་བསྒྲག །འོ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་གཡང་ཁ་སྤྲོད་དང་འབྲེལ་བའི་ཚེའི་དབང་དང་། དཔལ་གྱི་ཕྱྭ་གཡང་འགུགས་ཤིང་སྤེལ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས། དེའི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གཞུང་ནས་འབྱུང་བའི་སྤང་བླང་སྤྱི་དང་། ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྤེལ་བའི་མི་མཐུན་ཕྱོགས་སྤང་ཞིང་། མཐུན་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚོགས་གཉིས་སྤེལ་བ་ལ་བརྩོན་པར་མཛོད་ཅིག །རྩ་དབང་དང་འབྲེལ་ན་དེའི་དབང་རྗེས་རྣམས་འདི་ན་བྱ། མི་འབྲེལ་ན། དེ་ལས་བྱུང་བའི་ལེགས་བྱས་ཀྱི་དགེ་བ་ཅི་མཆིས་པ་རྣམས་ཡོངས་བསྔོའི་རྒྱས་འདེབས་ཀྱང་ཆབས་ཅིག་ཏུ་མཛོད། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས་བརྗོད་པས་གྲུབ། གསུམ་པ་རྗེས་རིམ་ནི། ཆོ་གའི་གཞུང་གང་ཡིན་གྱི་ཚོགས་ལ་རོལ། ལྷག་མ་ནས་གཟུང་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་ཞིང་། རྗེས་ཀྱི་མཆོད་བསྟོད་མཐར། ཧཱུྃ། བདེ་མཆོག་བདེ་སྤྱོད་སོགས་
ཀྱིས་ཚེ་གཡང་གཉིས་ཀའི་དངོས་གྲུབ་སྟབས་གཅིག་ཏུ་སོ་སོའི་རྫས་ཀྱི་དབང་བླང་། ནོངས་བཤགས། བརྟན་བཞུགས། བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན། བཀྲ་ཤིས་བཅས་མཐའ་རྒྱས་སུ་སྤེལ་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ཟུར་མཁར་དྲི་མེད་གླིང་པའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་གི་གསང་སྒྲུབ་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ཛམ་བྷ་ལའི་དབང་གི་ཆོག་སྒྲིག་འདོད་རྒུའི་གཏེར་བུམ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། ཐོག་མར་བརྒྱུད་འདེབས་སྦྱར་ཞིང་། ལས་བྱང་གི་ཛཔ྄་བསྐུལ་རྗེས། བཟླས་དམིགས་ནི། བསྙེན་ཡིག་ཡིད་བཞིན་དབང་རྒྱལ་ལས། བདག་མདུན་ཛཾ་ལ་གཙོ་བོའི་སོགས་ནས། ཀྱི་ལི་ལི་འཁོར་བར་གྱུར། ཅེས་གཞི་བསྒྲུབས་ལ། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་སོགས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པའི་དམིགས་གནད་བཅས་བསྙེན་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་ལས་མི་ཉུང་བ་བཟླ། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་སོགས་ཕྱྭ་གཡང་སྡུད་པའི་དམིགས་པ་གསལ་བཏབ་ནས་སྒྲུབ་སྔགས་ལྔ་བཅུ་ཉུང་མཐའ་བྱས་པ་བཟླ། ཡང་འོད་ཟེར་སྦུབས་ཅན་སྨྱུག་མ་ལྟ་བུ་སོགས་ལས་སྦྱོར་དམིགས་པ་གསལ་ཞིང་ལས་སྔགས་དང་འཁོར་སྔགས་ཉེར་གཅིག་ལས་མི་དམན་པས་མཚོན། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་སྔགས་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་མཐར། སྟོང་ཚིགས་སོགས་གཞུང་གསལ་དང་། བསམ་ལྷུན་གསོལ་འདེབས་རྗེས། ཟུར་གསལ་ལྟར་བསེ་རག་བརྫངས་ནས་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། གཡང་འགུགས་དམིགས་པ་ནི། བདག་
བསྐྱེད་ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ མདུན་བསྐྱེད་སོགས་བསྙེན་ཡིག་ལྟར་གསལ་ལ། ལས་བྱང་འོག་གི་གཡང་འགུགས་གྱེར། ཁྲུས་སྒྲུབ་མ་རིག་མུན་སེལ་

【汉语翻译】
说“好”等，并布施炒面等。降下花雨，奏响音乐。哦！在这些时候，因为与寿命财富相互关联的寿命灌顶，以及勾招增长福运的成就修持有关，所以其誓言是出自金刚乘经典中的总的取舍，舍弃增长寿命和受用的不顺品，努力增长顺品的二资粮。如果与根本灌顶有关，则在此进行其灌顶后续事宜。如果不相关，那么也一并广泛回向由此产生的善行之功德。念诵“以此功德”等即可完成。第三、后续次第是：享用任何仪轨经典的会供。从剩余开始，次第发放，最后进行供赞。最后，以“吽。大乐大享用”等，同时获得寿命和福运二者的成就，各自接受物质的灌顶。忏悔、稳固、收摄、回向、祈愿、吉祥等，广为开展即可完成。༈ །།在如意宝藏般的莲花国王藏巴拉灌顶修法时，即佐钦·智美林巴（Zurkhar Drimed Lingpa）所著的《意愿圆满之根本成就功德生源》之秘密修法仪轨中，首先加入传承祈请文，之后念诵事业仪轨的（梵文天城体：जप，梵文罗马拟音：japa，汉语字面意思：念诵）。念诵的观想是：从祈请文《如意自在王》中“自前藏巴拉主尊”等开始，到“基利基利转动”为止，以此作为基础进行修持。观想自己心间的等生起光辉的要点，念诵不少于一百零八遍的祈请咒语。观想从自己心间发出红色光芒等勾招福运，念诵至少五十遍的成就咒。再次，观想光芒如空心竹筒等事业，并念诵不少于二十一遍的事业咒和眷属咒。在念诵成就祈请事业三种咒语的最后，按照经文的明确说明念诵空性偈等，以及《任运成就祈愿文》。按照补充说明，用青稞糌粑进行抛掷，并观修保护轮。勾招福运的观想是：
观想自己生起慈悲的光芒，如祈请文中所述般清晰地观想面前的生起等，并念诵事业仪轨下方的勾招福运文。沐浴修法，遣除无明黑暗。

【英语翻译】
Saying "Excellent" etc., and offering parched barley flour etc. Showering flowers and playing music. Oh! At these times, because it is related to the longevity empowerment that connects life and fortune, and the accomplishment of attracting and increasing the splendor of fortune, its vows are the general acceptance and rejection that come from the Vajrayana scriptures, abandoning the unfavorable aspects of increasing life and enjoyment, and striving to increase the two accumulations of favorable aspects. If it is related to the root empowerment, then perform the subsequent empowerment activities here. If it is not related, then also dedicate the merits of the good deeds that arise from it. It is accomplished by saying "By this merit" etc. Thirdly, the subsequent order is: Enjoy the tsok of whatever ritual text it is. Starting from the leftovers, distribute them in order, and at the end of the subsequent offering and praise. Finally, with "Hum. Bliss Supreme Bliss Enjoyment" etc., simultaneously obtain the accomplishments of both life and fortune, and receive the empowerment of each substance separately. Confession, stabilization, gathering, dedication, aspiration, auspiciousness, etc., are completed by spreading them extensively. ༈ །།During the empowerment practice of the treasure vase of desires, the empowerment arrangement of Padma Gyalpo Dzambhala, the secret practice of the mind accomplishment of Zurkhar Drimed Lingpa's Virtue Source, first add the lineage supplication, and then recite the (Sanskrit Devanagari: जप, Sanskrit Romanization: japa, Chinese literal meaning: recitation) of the activity manual. The visualization for recitation is: From the supplication text "Wish-Fulfilling自在王," starting from "Self-front Dzambhala main deity" etc., to "Kili Kili revolves," use this as the basis for practice. Visualize the key points of generating splendor from your own heart, and recite no less than one hundred and eight supplication mantras. Visualize red light rays emanating from your own heart, etc., attracting fortune, and recite at least fifty accomplishment mantras. Again, visualize the activities such as light rays like hollow bamboo tubes, and recite no less than twenty-one activity mantras and retinue mantras. At the end of reciting the three mantras of accomplishment, supplication, and activity, recite the emptiness verses etc. according to the clear explanation of the text, and the "Spontaneous Fulfillment Prayer." According to the supplementary explanation, throw roasted barley flour and visualize the protection wheel. The visualization for attracting fortune is:
Visualize yourself arising with the light rays of compassion, clearly visualize the arising in front etc. as described in the supplication text, and recite the fortune-attracting text below the activity manual. Bathing practice, dispelling the darkness of ignorance.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
བཞིན་ལས་བུམ་བསྒྲུབ་པར་བཤད་ཀྱང་། འདིར་དཔེ་མ་བཞུགས་པས། སྤྱི་འགྲོའི་འཁྱིལ་པས་བསྒྲུབ། བཀའ་གཏེར་སྲུང་མ་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་གཏེར་སྲུང་སྤུ་གྲི་མཆེད་གསུམ་གྱི་རྒྱུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཟུར་གསལ་སྦྱར། ལས་བྱང་གི་ཚོགས་བྱིན་བརླབ་ནས་བསྐང་བཤགས་མཐའ་བར་གཏང་། ལས་བྱང་འོག་གི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བའང་གྱེར། བདག་འཇུག་ལེན་པའམ། མི་ནུས་ན་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར། གང་ལྟར་ཡང་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་ནས། ཆོ་གའི་རྗེས་ཚོགས་ལ་རོལ་ནས། ལྷག་མ་ཕྱིན་བཏང་ལ། ནོངས་བཤགས་རྗེས། རྟེན་འཛུག་དང་གཡང་གཏའ་བསྡམ་པ་དགོས་མིན་གང་ལྟར་ཡང་། བརྟན་བཞུགས་བྱ། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་སོགས་མཐར་ཆགས་སུ་བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བླ་མ་ནོར་ལྷ་སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་གི་དབང་ཆོག་ནོར་བུའི་ཆུན་པོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། བསེ་རག་བཀར་བ་སྔོན་འགྲོས་དབང་དངོས་གཞི། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རིག་འཛིན་ཆོས་རྒྱལ་རྡོ་རྗེའི་ས་གནམ་དགོངས་གཏེར་ཟུང་འཇུག་ཨོ་རྒྱན་ཛཾ་དཀར་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་དབང་དོན་སྒྲུབ་པ་ནི། ཚིག་བདུན་སོགས་གསོལ་འདེབས་སྔོན་འགྲོས། ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་སྲས་
དང་བཅས་པ་རྣམས༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཞེས་སྐྱབས་ཡུལ་གསལ་བཏབ་ལ། སྐྱབས་འགྲོ་ནི། ན་མོ༔ སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་འདུས་པའི་སྐུ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་གསུང་༔ ཆོས་སྐུ་ལོངས་སྐུ་སྤྲུལ་སྐུ་འདུས་པའི་ཐུགས༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ༔ བྱང་ཆུབ་མ་ཐོག་པར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། སེམས་བསྐྱེད་ནི༔ ཧོ་སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་དག་གཞན་ཀུན་དོན་ཏུ༔ གང་འདུལ་ཐབས་ཀྱིས་གདུལ་དཀའ་འདུལ་མཛད་པའི༔ བླ་མ་ཡི་དམ་ནོར་ལྷ་བསྦུབས་ནས་ནི༔ མཐྲ་ཡས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བར་སེམས་བསྐྱེད་ནོ༔ ལན་གསུམ༔ ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ནི༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་ཚོགས་བསགས༔ ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོ༔ སྐྱབས་ཡུལ་རྣམས་རང་ལ་ཐིམ་པར་མོས། གཏེར་གཞུང་སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་བཞིན། གཞི་བགེགས་ལ་གཏོར་མ་བསྔོ་བ་ནས་བརྩམ། བསང་གི་མཐར། མཆོད་རྫས་རྣམས། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་སོགས་ཀྱིས་བརླབས། ཨོཾ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས་བདག་དང་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པ་ནས། བསྟོད་པའི་རྗེས། བདག་མདུན་གྱི་བསྙེན་བཟླས་སོ་སོར་གཙོ་འཁོར་
རྣམ་པ་ཕྱེད་པར་བཟླས་ནས་སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་བསྟོད་འབུལ། གཡང་འགུགས

【汉语翻译】
虽然说从瓶灌顶中进行，但这里没有范本，所以用共同行法的仪轨来做。将噶玛和伏藏的共同护法，以及特别的伏藏护法普巴金刚三兄弟的常行事业另外明确地加上。从事业仪轨的荟供加持后，进行圆满忏悔到最后。也念诵事业仪轨下面的誓言。接受自入，或者不能就抛弃明妃之花。无论如何都请求允许。完全圆满地灌顶后，在法会后享受荟供，布施剩余，之后忏悔过失。无论是否需要立像和束缚招财物，都要做坚固住。自身生起次第的收摄等完全如法地做。 ༈ །།像宝串一样进行秋吉林巴心意修法遣除一切障碍的喇嘛财神化身楚臣桑波的灌顶仪轨。贝拉嘎巴作为前行，灌顶正行，以及后行等都要做。 ༈ །།列绕朗巴法王多杰的地伏藏双运邬金赞巴拉空行财神的灌顶意义修法是：以七句祈请文等作为前行。十方诸佛菩萨众，『面前虚空班杂萨玛扎（藏文：མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：वज्रसमाजा，梵文罗马拟音：vajrasamājaḥ，汉语字面意思：金刚集合）』，这样明确皈依境。皈依是：那摩！佛法僧三宝聚集之身，上师本尊空行聚集之语，法身报身化身聚集之意，我和无边众生无余，直到菩提之间都皈依。念诵三遍。发心是： ཧོ་发心为了利益其他一切众生，以任何调伏方式调伏难调伏的，上师本尊财神融入后，发心救度无边众生。念诵三遍。八支供是：金刚上师等念诵三遍积聚资粮。 ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）观想皈依境融入自身。如伏藏仪轨所说，如雨般降下所欲之成就。从为地神献供朵玛开始，到焚香的最后。供品等用 རཾ་ཡཾ་ཁཾ་ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）来清净。用清净法界等来加持。从 ཨོཾ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等生起自身和面前的坛城开始。在赞颂之后，自身和面前的念诵分别念诵主尊和眷属，念诵一半后献上空行母的供赞。勾招财运。

【英语翻译】
Although it is said to accomplish the vase empowerment from the vase, there is no example here, so it is accomplished by the common practice. Add the common protectors of Kamma and Terma, and the continuous activities of the three brothers of the specific Terma protector Pukri separately and clearly. After blessing the Tsok from the activity manual, perform the completion and confession to the end. Also recite the vows under the activity manual. Take self-entry, or if you can't, discard the wisdom flower. In any case, ask for permission. After bestowing the actual empowerment completely, enjoy the Tsok after the ritual, give away the leftovers, and then confess the faults. Whether it is necessary to erect a statue and bind the wealth-attracting objects, do the stable residence. The self-generation stage, such as absorption, etc., should be done completely according to the Dharma. ༈ །།Like a string of jewels, perform the empowerment ritual of Chokgyur Lingpa's mind practice, the incarnation of Lama Norlha, Chukyur Sangpo, who eliminates all obstacles. Bera Kappa as a preliminary, the actual empowerment, and the subsequent steps must be done. ༈ །།The empowerment meaning practice of Rigzin Chogyal Dorje's earth treasure, the union of Orgyen Zambala Dakini Norlha, is: Use the seven-line prayer as a preliminary. All Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, 'In front of the sky, Vajra Samaja (藏文：མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：वज्रसमाजा，梵文罗马拟音：vajrasamājaḥ，汉语字面意思：金刚集合)', thus clarifying the refuge realm. The refuge is: Namo! The body of the Buddha, Dharma, and Sangha, the speech of the Guru, Yidam, and Dakini, the mind of Dharmakaya, Sambhogakaya, and Nirmanakaya, I and all limitless sentient beings, take refuge until enlightenment. Recite three times. The mind generation is: Ho, generate the mind to benefit all other beings, subdue the unsubduable by any means of taming, after the Guru, Yidam, and Wealth God are integrated, generate the mind to save limitless beings. Recite three times. The eight-branch offering is: Vajra Acharya, etc., recite three times to accumulate merit. ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)Visualize the refuge realm dissolving into oneself. As stated in the treasure ritual, rain down the desired achievements like rain. Starting from offering the Torma to the earth gods, to the end of burning incense. Purify the offerings, etc., with རཾ་ཡཾ་ཁཾ་ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Bless with pure Dharma realm, etc. From ཨོཾ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), etc., generate oneself and the mandala in front. After the praise, recite the main deity and the retinue separately for the recitation of oneself and the front, and after reciting half, offer the praise of the Dakini. Hooking wealth.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
་གྱེར། འདོད་རྒུ་ཀུན་འབྱུང་འགྲོ་ཕན་རྒྱ་མཚོ་བཞིན་ཚོགས་བྱིན་བརླབ་ནས་བསྟབ་པའི་མཐའ་བར་འབུལ། གཏེར་གཞུང་གི་དབང་ལེན་བྱས་མཐར་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་ལ། འོ། མ་གྱུར་ནམ་མཁའི་མཐས་གཏུག་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་འདོད་ཆགས་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་ལྟ་སྤྱོད་ཀྱིས་བསྐྱེད་པའི་འབྲས་བུ་དབུལ་བའི་དུཿཁ་ལས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། ནོར་གྱི་བདག་པོ་བསྒྲུབ་པའི་ཐོག་མར་སྨིན་དབང་ཞུ་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པ་གསལ་བཏབ་ནས་གསན་འཚལ། དེའང་ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་ཀུན་ལས་ལྷག་པའི་བཀའ་དྲིན་ཅན་རིགས་འདུས་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་སམྦྷ་ཝས་འཛམ་གླིང་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་གངས་ཅན་ལྗོངས་ཀྱི་སྐྱེ་རྒུ་ཡོངས་ལ་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་ཕན་བདེ་རླབས་པོ་ཆེ་སྤེལ་བའི་ཐབས་མཐའ་ཡས་པར་བསྩལ་པ་རྣམས། ཕྱི་རབས་ཀྱི་དོན་ལ་དགོངས་ཏེ་ཕལ་ཆེར་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་སྦས་ཤིང་། དུས་བབ་འགྲོ་འདུལ་གྱི་སྐྱེས་མཆོག་རིམ་པས་གཏེར་ཞལ་དབྱེ་བར་མཛད་པ་ལས། འདིར་འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་དབུལ་བའི་
སྡུག་བསྔལ་གྱིས་མནར་པ་རྣམས་ལ་ཚད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས་བཞེངས་པ། འཕགས་པ་ཛམྦྷ་ལ་དཀར་པོ་དང་ཨོ་རྒྱན་བླ་མ་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒྲུབ་པའི་མན་ངག །ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་སྒོ་ནས་ཚེ་གཡང་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དང་འབྲེལ་བ་སྟེ། འདི་ནི་ལྷ་སྲས་ཐ་ཆུང་མུ་ཁྲི་བཙན་པོའི་རྣམ་འཕྲུལ་རིག་འཛིན་ཆོས་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་གཉན་རྫོང་རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ཕུག་ཏུ་ཐུགས་དམ་ལ་བཞུགས་པའི་སྐབས་ཤིག་ཏུ། མཁའ་འགྲོ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོས་དེའི་བྲག་ནས་གཏེར་སྒྲོམ་ལས་ཤོག་སེར་ཕྱུང་སྟེ། སྤྱན་ལམ་དུ་བསྟན་ཅིང་ཤོག་སེར་གྱི་བརྡ་འགྲོལ་བར་མཛད་པ་དུས་བབས་ལུང་བྱང་དང་བསྟུན་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་པ། ས་གནམ་དགོངས་གཏེར་ཟུང་འཇུག་གི་ཚུལ་དུ་བྱོན་པ་སྟེ། གཞུང་ལས། བཅོམ་ལྡན་སྙིང་རྗེའི་གཏེར་ཆེན་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ སོགས་གཏེར་གཞུང་དབུ་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན། གནས་དུས་རྟེན་འབྲེལ་འཛོམས་དུས་ཡི་གེར་ཐོབས༔ ཞེས་དང་། གཏེར་ཤོག་མ་ཕྱི་མཁའ་འགྲོས་དངོས་སུ་སྟོན༔ སོགས་གཏེར་གཞུང་མཇུག་ཏུ་འབྱུང་བ་བཞིན། བརྒྱུད་པ་གསུམ་ལྡན་བྱིན་རླབས་ཆེ༔ ཞེས་སོགས་བསྔགས་པར་མཛད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་
བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། 

【汉语翻译】
祈请。如意宝珠，如涌出一切所欲之满愿大海，以会供加持后，奉献首尾。获得宝藏正文的灌顶后，赐予允许。于真实灌顶时。哦！为了将遍布无边虚空的无余一切有情，从以贪欲为因，由颠倒的见行所产生的贫穷之苦中解脱出来。为了成为财宝之主，首先为了获得成熟灌顶而祈请，请明晰此发心后谛听。即是，胜过所有十方三世诸佛之恩德，具足种姓总集之大 गुरु 莲花生大士，为了普遍增上赡洲（南赡部洲）特别是雪域（西藏）一切众生的暂时与究竟之利乐，赐予了无量方便。考虑到后世的利益，大多埋藏为甚深宝藏。由时机成熟的调伏有情之圣者们次第开启宝藏。此处，由圣观世音菩萨以对被贫穷之苦所折磨的有情们无量大悲之幻化所显现。修持圣白财神与邬金上师无二无别的口诀。与经由邬金空行财神之门修持寿命福报之方法相关联。此乃莲花生大士之子，小王子穆赤赞布的化身，持明法王多杰于涅荣多杰琼普（地名）进行意修之时。空行乐大女王从那里的岩石宝箱中取出黄纸。示于眼前，并解开了黄纸的符号，与时机成熟的授记相符而确定。以地天意伏藏双运之方式显现。如正文中所说： 顶礼大悲宝藏观世音。 等等如宝藏正文开头所说。何时何地因缘具足之时记录下来。 如是说。 宝藏黄纸由空行母亲自显现。 等等如宝藏正文结尾所说。 具足三传承加持大。 等等赞叹之语，以那样的加持食子灌顶
以传承的仪轨庄严等作为前行，开始献曼扎。合掌并持鲜花，念诵此祈祷文。

【英语翻译】
Pray. Like a wish-fulfilling ocean that brings forth all desires, after blessing the gathering with empowerment, offer the beginning and end. Having received the empowerment of the treasure text, grant permission. At the actual empowerment. Oh! In order to liberate all sentient beings pervading the endless sky from the suffering of poverty, which is caused by distorted views and actions based on attachment, which is the cause. In order to become the lord of wealth, first, with the intention of requesting the ripening empowerment, please listen clearly after clarifying this mind. That is, the kindness surpassing all Buddhas of the three times and ten directions, the great Guru Padmasambhava, who embodies all lineages, bestowed limitless means to universally increase the temporary and ultimate benefit and happiness of all beings in general and especially in the snowy land (Tibet). Considering the benefit of future generations, most were hidden as profound treasures. The treasure was opened in stages by the realized beings who tame beings when the time is right. Here, the emanation of the immeasurable compassion of the noble Avalokiteśvara for those tormented by the suffering of poverty. The instructions for practicing the noble White Jambhala and the Ugyen Lama as inseparable. Related to the method of accomplishing longevity and prosperity through the Ugyen Dakini wealth deity. This is the emanation of the son of Padmasambhava, the young prince Mutri Tsenpo, the vidyadhara Dharma King Dorje, when he was in meditative retreat at Nyenrong Dorje Kyungphuk (place name). The Dakini Dechen Gyalmo took out a yellow scroll from the treasure box in that rock. Shown before his eyes, and the symbols of the yellow scroll were deciphered, and it was determined in accordance with the prophecies of the time. It appeared as the union of earth, sky, and mind treasure. As it says in the text: "Homage to Avalokiteśvara, the great treasure of compassion." Etc., as it appears at the beginning of the treasure text. "Record it in writing when the place, time, and circumstances are complete." It is said. "The original treasure scroll is directly shown by the Dakini." Etc., as it appears at the end of the treasure text. "The blessing of the three lineages is great." Etc., praises, with such blessings, the empowerment of the torma
Adorned with the practice of the lineage, etc., as a preliminary, begin to offer the mandala. With palms together and holding flowers, repeat this prayer.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་རིག་འཛིན་དགོངས། །སྐུ་གསུམ་བླ་མ་ཚེ་ཡི་བདག །ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷ་ཡི། །དངོས་གྲུབ་དབང་བསྐུར་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ལན་གསུམ། རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ། ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷ་ཛཾ་བྷ་ལ་དཀར་པོ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཞིང་མཆོག་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་སོགས་བདུན་རྣམ་དག་གི་དོན་དྲན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་ལན་གསུམ། དབང་གི་གཞི་དགོད་པའི་ཐོག་མར་བདག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཡང་ཐ་མལ་པ་འདི་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་པར། ཨོ་རྒྱན་བླ་མ་གཙོ་འཁོར་གྱི་སྐུ་འདི་ལྟར་དུ་བཞུགས་ཡོད་སྙམ་པའི་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་ཅིང་། ཁྱེད་རང་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱང་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་གསལ་སྣང་བརྗོད་ཚིག་དང་མཐུན་པར་བསྒོམ་འཚལ། བདག་ཉིད་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྐུ༔ སོགས་བདག་བསྐྱེད་བཞིན། གཟི་བྱིན་འབར་བར་བསྐྱེད༔ དེ་ནས་མདུན་དུ་བསྐྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་སྐུ་
རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས་ཤིག །ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་མདུན་གསེར་གྱི་སོགས་མདུན་བསྐྱེད་བཞིན། ཕྱོགས་བཞིར་ཛམ་ལྷ་རིགས་བཞི་གསལ༔ བར་གྱིས་གསལ་བཏབ། དེ་ལྟར་བསྐྱེད་པའི་དཔོན་སློབ་མདུན་བསྐྱེད་དང་བཅས་པའི་གནས་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ཡི་གེ་གསལ་བ་ལས་འོད་འཕྲོས། མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་ཞིང་ན་བཞུགས་པའི་རྩ་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་རྒྱན་འཁོར་རྣམ་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱར་སད་པ་སྤྲིན་ཕུང་གཏིབས་པ་བཞིན་དུ་བྱོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱིན་བརླབ། མདུན་བསྐྱེད་ལ་ཐིམ་པས་ཐུགས་རྗེའི་གཟི་བྱིན་ལྷག་པར་འབར་བར་སྒོམས། བྱས་ལ་སྤོས་རོལ་དབྱངས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་འདྲེན་ལ་བསྟིམ། སྤྱི་ལྟར་བརྟན། དངོས་གཞིའི་དབང་གི་ཐོག་མར་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཕྱྭ་གཡང་འགུགས་ཤིང་རྒྱལ་བའི་བྱིན་ནུས་བསྡུ་བ་ནི། བདག་མདུན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་གྲངས་མེད་པ་འཕྲོས། སྲིད་ཞིའི་ཚེ་གཡང་ལེགས་པའི་དཔལ་འབྱོར་དང་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ནུས་སྟོབས་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་ཐིག་ལེ། བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས། ལྷ་ཀླུ་མིའི་ནོར་བུ། འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་རྫས་ལ་
སོགས་པའི་རྣམ་པར་བསྡུས་ནས། སྒྲུབ་རྫས་དང་སློབ་མ་ལ་ཐིམ་པས་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་མོས། མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ན༔ སྡུག་བསྔལ་སྒྲ་ཡང་སོགས་གཡང་འ

【汉语翻译】
祈请圆满逝者总集之持明者，三身上师寿命之主，邬金空行财神之，成就灌顶祈请赐予。三遍。为了清净相续，以邬金空行财神白赞巴拉为主尊，遍布虚空之殊胜刹土前。忆念皈依等七支净除之义，念诵此后文。三宝等三遍。于灌顶之基安立之初，我金刚阿阇黎亦非如是庸常之辈，生起邬金上师主眷如是安住之定解。汝等弟子亦当如莲花生大师之明观言辞般修持。自身莲花生，等同自身生起。生起光辉炽盛。其后于前方生起之坛城，邬金空行财神之身，连同所依与能依如是明观。吽 舍 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！自身前方黄金等同前方生起。四方明观四部赞巴拉。以中间而明观。如是生起之师徒连同前方生起之三处，身语意金刚之字明亮而放光。于遍布虚空之刹土安住之三根本一切，化为邬金空行财神之庄严眷属五种手印，如乌云密布般降临。融入汝等，加持与本尊无二无别。融入前方生起，观想慈悲之光辉尤为炽盛。行持后，以香乐之音迎请融入智慧尊。如常稳固。真实灌顶之初，勾招轮回涅槃之福禄，汇集诸佛之加持能力。自我前方心间放出无量光芒使者之众。汇集三有寂静之寿命福禄善妙之财富，以及诸佛海会之加持能力一切，化为光芒明点。吉祥物，天龙人之珍宝。不死成就之物等之形态。融入供物与弟子，信受所欲之财富圆满兴盛。摇动箭幡。吽 舍 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！极乐世界中，痛苦之声亦等同福禄

【英语翻译】
Blessings of the Vidyadhara, the embodiment of all Sugatas! Guru of the three kayas, master of life! Bestow the empowerment of the siddhis of Orgyen Khadro, the wealth deity! Repeat three times. For the sake of purifying the lineage, in the presence of the supreme field of Orgyen Khadro, the wealth deity White Jambhala, who is the main deity, and who abides throughout the expanse of space. Recalling the meaning of the sevenfold purification, such as taking refuge, repeat after me. The Three Jewels, etc., three times. At the beginning of establishing the basis of empowerment, generate the definite understanding that I, the Vajra Acharya, am not an ordinary person like this, but that the body of the Orgyen Guru and his retinue are abiding in this way. And you, the disciples, should also meditate in accordance with the clear appearance and words of the Maha Guru. Oneself as Padmasambhava, etc., like the self-generation. Generate the blazing splendor. Then, in the mandala generated in front, the body of Orgyen Khadro, the wealth deity, together with the support and the supported, should be clearly obtained in this way. Hūṃ hrīḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)! Like the self-generation of gold in front of oneself. Clearly visualize the four Jambhala families in the four directions. Clarify with the middle. In this way, from the three places of the generated guru and disciples, together with the front generation, the letters of the Vajra of body, speech, and mind are clear and radiate light. All the three roots abiding in the space-encompassing realm are awakened into the mudras of the five ornaments of the retinue of Orgyen Khadro, the wealth deity, and come like a dense cloud. By dissolving into you, bless you as inseparable from the deity. By dissolving into the front generation, meditate on the splendor of compassion blazing even more. After doing this, invite and dissolve the wisdom beings with the sound of incense and music. Stable as usual. At the beginning of the actual empowerment, attract the fortune and prosperity of samsara and nirvana, and gather the blessings and power of the victorious ones. From the heart of myself and the front, countless hosts of light ray messengers radiate. Gather all the blessings and power of the life force, fortune, goodness, wealth of existence and peace, and the victorious ones, the ocean of light rays, bindus. Auspicious substances and symbols. Jewels of gods, nagas, and humans. Substances of immortal accomplishment, etc., are gathered in the form of. By dissolving into the offering substances and disciples, believe that the desired wealth is fully abundant and flourishing. Waving the arrow banner. Hūṃ hrīḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)! In the realm of Sukhavati, even the sound of suffering is equal to fortune.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
གུགས་གྱེར། བྱིན་རླབས་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་དོན་དབང་ནོར་བུའི་ལུགས་སུ་བསྐུར་བ་ནི། གཏོར་སྣོད་འོག་མིན་དཔལ་ལྡན་བཀོད་པའི་ཞིང་གི་བཀོད་པ་འབྱམས་ཀླས་པའི་དབུས་སུ་གཏོར་མ་ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷ་རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་གཏེར་བདག་དང་བཅས་པའི་ལྷ་ཚོགས། མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བ་ལ་དགྱེས་པའི་མདངས་དང་གཟི་བྱིན་འབར་བཞིན་བཞུགས་པ་སློབ་བུའི་སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས་པ་དང་ལྷན་ཅིག །ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་གནས་བཞི་ནས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་དཀར་དམར་མཐིང་ག་སྣ་ཚོགས་པའི་མདངས་ཅན་དང་བཅས། བ་སྤུའི་བུ་གའི་མཐར་ཐུག་པའི་སྐུའི་ཆ་རྣམས་ནས་དངོས་གྲུབ་ཚེ་གཡང་དཔལ་འབྱོར་ནོར་བུའི་གྲུ་ཆར་བབས་པ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་བཞིར་ཐིམ་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཆོག་གི་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་རྩལ་སྤྲུགས་སུ་ཐོབ་པར་མོས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྐུ་གསུམ་བླ་མ་སོགས་
གཞུང་གསལ་དངོས་གྲུབ་བླང་དབང་དང་། རྩ་སྔགས་ལ། ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ། ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱཿ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཿ ཞེས་གནས་བཞིར་བསྐུར། འཆི་མེད་ཀྱི་དྭངས་བཅུད་འདུས་པའི་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་རྫས་དང་གཡང་རྫས་རྣམས་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས། སྐུ་གསུམ་བླ་མ་ནོར་ལྷའི་བྱིན་རླབས་ཚེ་དབང་མཆོག་གི་དཔལ་དང་འབྱོར་པའི་དངོས་གྲུབ་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་པ་ལྟར་དབྱེར་མེད་དུ་ཐོབ་ཅིང་། རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོ་ཐོགས་མེད་དུ་མ་བྱས་ཡེ་རྫོགས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཁྱབ་གདལ་ཀློང་ཡངས་ཆེན་པོའི་དགོངས་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་མོས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྐུ་གསུམ་བླ་མ་ཚེ་ཡི་སོགས། སླར་ནམ་མཁའ་གང་བའི་རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་དབྱངས་སུ་ལྡིར་ཞིང་། དགེ་ལེགས་ནོར་བུའི་གྲུ་ཆར་བསྙིལ་བར་མོས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྐྱེ་འགག་གནས་གསུམ་སོགས་ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པའི་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་འཁོར་འདས་གཉིས་འཛིན་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྟོག་པས་མ་བཅིངས་པར་ཡེ་མཉམ་གདལ་བ་ཆེན་པོར་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་པའི་ལྟ་བའི་རྩིས་ཟིན་པས་དཀོན་མཆོག་མཆོད་ཅིང་། གཏན་པ་མེད་པའི་མཆོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་ཚོགས་གཉིས་སྤེལ་པའི་ཐབས་ལ་བརྩོན་དགོས་པས། དེ་བཞིན་བགྱི་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་བྱའོ། །ཆོ་གའི་རྗེས། ཚོགས་ལ་
རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་ནས་རྟ་བྲོ་བར་དང་། མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། བརྟན་བཞུགས། བསྡུ་ལྡང་། བཀྲ་ཤིས་བསྔོ་སྨོན་བཅས་གཏེར་གཞུང

【汉语翻译】
勾召。 赐予圆满加持，依仗食子的意义灌顶，是财宝法的仪轨： 在食子器皿邬金（藏文：ཨོ་རྒྱན།）吉祥庄严的刹土的无边庄严中央，食子乌金空行财神三根本浩瀚如海，以及财宝主等众神。 为了赐予共同殊胜的成就而欢喜，光彩和威严闪耀地安住，与迎请至弟子头顶的同时。 众神的身语意四处，流出具有白红蓝等各种光彩的甘露水流。 从毛孔的末端，身体的各个部分降下成就、寿命、福运、财富、珍宝的雨。 融入你们的四处，因此身语意殊胜的寿命灌顶和成就全部圆满，相信能够获得精勤的力量。 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 三身上师等。
正文开示获得成就的祈请，以及根本咒语：身成就 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），语成就 啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），意成就 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），一切成就 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）。 这样在四处灌顶。 将汇集不死甘露精华的方便智慧之物和招财物交到手中。 三身上师财神的加持，寿命灌顶殊胜的威德和财富的成就，如水入水般无二无别地获得。 相信广大事业如海般无碍，不作而任运成就，俱生圆满，具有广大无垠的境界之力量。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 三身上师寿命之命等。 再次，充满虚空的三根本财神众，发出吉祥之声。 相信降下善妙珍宝之雨。 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 生灭处三等说吉祥语。 如此获得灌顶的誓言次第总的来说，特别是不要被束缚于轮回涅槃二取怀疑的分别念，以俱生平等大圆满的见解来把握，供养三宝。 必须精勤于无有定期的供养等积累二资粮之方便。 如此行持，心想“我将这样做”，念诵此句。 主尊如何等行持。 仪轨之后，荟供
享用，从剩余食物到跳马舞等，以及供赞、忏悔、祈请坚住、收摄升华、吉祥回向发愿等伏藏正文。

【英语翻译】
Summoning. Bestowing the complete blessing, relying on the meaning empowerment of the Torma, is the ritual of the Jewel. In the center of the vast and boundless arrangement of the Torma vessel, the glorious realm of Ogmin (藏文：ཨོ་རྒྱན།), the Torma, Orgyen (藏文：ཨོ་རྒྱན།) Dakini, Wealth Deity, the Three Roots, the vast ocean, and the assembly of deities including the Treasure Lords. Rejoicing in bestowing supreme and common accomplishments, blazing with radiance and splendor, residing together with the invocation to the crown of the disciples. From the four places of the assembly of deities, streams of nectar flow, possessing various colors such as white, red, and blue. From the ends of the pores, from all parts of the body, showers of accomplishments, longevity, fortune, wealth, and jewels descend. Absorbing into your four places, therefore, the complete life empowerment and accomplishments of the supreme body, speech, and mind are fully obtained, believing that the power of diligence can be achieved. Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Three Kayas Lama, etc.
The text clearly reveals the request for obtaining accomplishments, and the root mantra: Kaya Siddhi Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Vaka Siddhi Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊), Citta Siddhi Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), Sarva Siddhi Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍). Thus, empower the four places. Handing over the objects of skillful means and wisdom that gather the essence of immortal nectar, and the objects of attracting wealth. The blessing of the Three Kayas Lama, the Wealth Deity, the supreme glory of the life empowerment, and the accomplishment of wealth, are obtained inseparably like water poured into water. Believing that the vast activities are unobstructed like the ocean, spontaneously accomplished without effort, co-emergent and complete, possessing the power of the vast and boundless realm of realization. Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)! Three Kayas Lama, the life of life, etc. Again, the assembly of the Three Roots Wealth Deities, filling the sky, resounds with auspicious sounds. Believing that showers of goodness and jewels will descend. Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Saying auspicious words such as the three places of arising, abiding, and ceasing. Thus, the general sequence of vows obtained from the empowerment, and in particular, not being bound by the conceptual thoughts of doubt that grasp onto samsara and nirvana, holding onto the view of co-emergent equality and great perfection, offering to the Three Jewels. One must strive in the means of accumulating the two accumulations, such as offerings without a fixed time. Acting in this way, thinking "I will do this," recite this sentence. How the main deity acts, etc. After the ritual, the Tsog (gathering)
Enjoying, from the leftovers to the horse dance, and the offering praises, confession, requesting to remain, gathering and dissolving, auspicious dedication and aspirations, etc., the treasure text.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
་དང་སྤྱི་ཁྱབ་ལྟར་སྦྱར་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།གྲྭ་པ་མངོན་ཤེས་དབང་ཕྱུག་འབར་གྱི་ཛམ་དམར་༼འདོད་བུམ། 751༽ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།བལ་པོ་ཨ་ཧཱུྃ་འབར་གྱི་ཟབ་གཏེར་སླར་༧ཀུན་གཟིགས་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་ཡང་གཏེར་དུ་བྱོན་པ་རྡོ་རྗེའི་ནོར་ལྷ་ཡཀྵ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཆེན་པོའི་སྲོག་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་རིན་ཆེན་ཆུ་འཛིན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་དམ་ཚིག་རྒྱས་བཤད་དང་འབྲེལ་བ། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ བྱང་གཏེར་ནོར་ལྷ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་དང་རྗེས་གནང་གི་ཆོ་ག་རཏྣའི་རྒྱན་ཕྲེང་གི་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་བདག་བསྐྱེད་༼བ༽རང་ཤར་སྔགས་ཕྲིན་བཏང་ནས་མདུན་བསྐྱེད་དབང་ཆོག་བཞིན་སྒྲུབ། དངོས་གཞིའི་དབང་དང་རྗེས་གནང་གཉིས་སྦྲེལ་ཏེ་བསྐུར་བའི་ལུགས་དབང་ཆོག་གི་རྗེས་གནང་གྲུབ་སྐབས་གསུངས་པ་བཞིན་བྱ་ཞིང་། ཆོ་གའི་རྗེས་དབང་ཆོག་བཞིན་ནོ།། ༈ །།ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཆོས་སྡེའི་ཛམ་སེར་གྱི་དབང་དོན་སྒྲུབ་པ་ལ། བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆོ་ག་འདོད་འཇོའི་སྙིང་པོ་བཞིན་བདག་མདུན་སོ་སོར་བསྐྱེད་བཟླས་དང་། བུམ་པ་སྤྱི་ལྟར་གསལ་བཏབ་སྟེ་བསྙེན་བཟླས་བརྒྱ་རྩ་འོད་ཞུ་བཅས་བྱ། མཐར་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་གིས་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་ཞིང་སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་བསྟོད་འབུལ། དབང་དངོས་ལ།
ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་ཡིད་ཅན་ཐམས་ཅད་འདི་དང་གཏན་གྱི་དབུལ་བ་སེལ་ཕྱིར་འཕགས་པ་ཛཾ་བྷ་ལ་བསྒྲུབ་པའི་ཐོག་མར་སྣོད་རུང་གི་དབང་བསྐུར་ཞུ་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་ནས་གསན་འཚལ། དེ་ལྟ་བུའི་ཐབས་ཚུལ་ལའང་རྒྱལ་བས་གསར་རྙིང་རྒྱུད་སྡེ་གོང་འོག་རྣམས་སུ་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབ་པ་འདི་ནི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོས་ཁེ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་སྒྲོམ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཟབ་གཏེར་རྩ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པ། འཕགས་པ་ཛམྦྷ་ལ་སེར་པོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྟེན་ནས་འདོད་རྒུའི་འབྱོར་པ་ཡིད་བཞིན་དུ་འཇོ་བར་བྱེད་པའི་དབང་བསྐུར་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ། ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་བླ་མ་སོགས་དབང་གཞུང་བཞིན་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ལན་དུ་གནང་བ་སྦྱིན་ཅིང་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པ་ནི། ཛཾ༔ རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་སོགས། རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་ཚོགས་ཞིང་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སད་པའི་སྤྱན་སྔར་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་དོན་གསལ་

【汉语翻译】
与共同的一样结合就完成了。 ༈ །།按照僧人明智自在光（Dharmamati，751）的红象鼻财神（如意宝瓶）进行灌顶修法，正行灌顶，后续次第等。 ༈ །།尼泊尔阿吽光（Ahūṃ bhara）的甚深伏藏，后由第七世一切见莲花光明续洲（Padma Osal Do-ngak Lingpa）取出，金刚财神夜叉藏巴拉大神的命灌顶仪轨，如珍宝云一般，进行灌顶修法，正行灌顶与三昧耶详细解说相结合，后续次第等。 ༈ 北方伏藏财神总集之灌顶和随许仪轨，如珍宝鬘的灌顶修法之自生本尊（བ），发出自生咒函，如前生本尊灌顶仪轨一样修。正行的灌顶和随许二者结合而赐予的方式，如灌顶仪轨的随许完成时所说的那样做，仪轨之后如灌顶仪轨一样。 ༈ །།龙萨多杰宁波（Klongsal Dorje Nyingpo）法类的黄财神灌顶之义利修法。 念修的仪轨如意之精华一样，自己和对生分别生起念诵，宝瓶如共同的一样观想，念诵百字明咒并融入光中。最后以音声明和百字明咒，以及心咒弥补所缺，并供养赞颂空行母，正行灌顶时。
如同虚空般的有情一切为了遣除今生和究竟的贫困，为了修持圣藏巴拉，首先发起想要获得堪能灌顶之心而谛听。对于如此的方便方法，诸佛在新旧续部上下部中都广说，此时所应作的是大持明者龙萨宁波从不坏金刚宝匣中迎请出的甚深伏藏，三根本金刚藏部的法类中生出的，依于圣藏巴拉黄财神的瑜伽，如意成就一切所欲的灌顶等作为开端，献曼扎，合掌并持鲜花，跟随念诵此祈请文。 诶玛 喇嘛等如灌顶正文一样念诵三遍。 如此祈请的回答是赐予许可并心生欢喜，藏（ཛཾ，jaṃ，种子字）！诸佛的等。 为了清净相续，在遍满虚空的会供圣众前，明示常忏悔支分八之义。

【英语翻译】
And it is accomplished by combining it as a general rule. ༈ །། According to the Red Jambhala (Wish-fulfilling Vase, 751) of Grawha Pa Ngönshé Wangchuk Bar, perform the empowerment practice, the actual empowerment, and the subsequent steps. ༈ །། The profound treasure of the Nepalese Ahūṃ Bhara, later rediscovered by the 7th Kunkhyen Padma Osal Do-ngak Lingpa, the life empowerment ritual of the Vajra Wealth God Yaksha Jambhala, like a precious cloud, perform the empowerment practice, the actual empowerment combined with a detailed explanation of the samaya, and the subsequent steps. ༈ The empowerment and subsequent permission ritual of the complete Northern Treasure Wealth Gods, the self-generation (བ) of the Ratna Garland empowerment practice, send forth the self-arisen mantra letter, and perform it as in the front generation empowerment ritual. The method of bestowing the actual empowerment and subsequent permission together should be done as stated when the subsequent permission of the empowerment ritual is completed. After the ritual, it is like the empowerment ritual. ༈ །། For the purpose of accomplishing the empowerment of Yellow Jambhala in the Dharma section of Klongsal Dorje Nyingpo. The practice ritual, like the essence of wish-fulfillment, generates and recites oneself and the front separately. Clarify the vase as usual, and perform the recitation of the hundred roots and light melting. Finally, replenish the deficiencies with vowel clarity, the hundred-syllable mantra, the essence of support, and offer praises to the Dakinis. In the actual empowerment.
All sentient beings equal to the sky, in order to eliminate the poverty of this life and the ultimate, in order to practice the Noble Jambhala, first generate the mind of wanting to receive the empowerment of a suitable vessel and listen. Regarding such methods, the Victorious Ones have extensively spoken in the new and old tantras, above and below. What is appropriate in this case is the profound treasure brought forth by the great Vidyadhara Klongsal Nyingpo from the indestructible Vajra Box, arising from the Dharma section of the Three Roots Vajra Essence, relying on the yoga of the Noble Yellow Jambhala, the empowerment that accomplishes all desires as desired, etc., as an introduction, offer a mandala. With palms together and flowers, repeat after this supplication. Ema Lama, etc., repeat three times as in the empowerment text. In response to such supplication, grant permission and generate joy. Jaṃ (ཛཾ，jaṃ，seed syllable)! Of all the Victorious Ones, etc. In order to purify the continuum, in the presence of the assembly field pervading space, clarify the meaning of the eight branches of constant confession.

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
འདེབས་བཞིན་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས། དབང་གི་གཞི་འགོད་པའི་སླད་དུ་ཁྱེད་རང་གིས་
ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པའི་རྟོག་ཚོགས་རྣམས་མི་དམིགས་པའི་ངང་ནས་ལྷག་པའི་ལྷའི་སྐུ་འདི་ལྟར་དུ་གསལ་འདེབས་འཚལ། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་དཔལ་ལྡན་ཞིང་གི་དབུས། །སློབ་མའི་རིག་པའི་རང་རྩལ་མ་འགགས་པ། །པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་ཛཾ་ཡིག་སོགས་ཆོ་གའི་མདུན་བསྐྱེད་བཞིན་བསྐྱེད་པའི། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲང་ནས། །སློབ་བུ་ལ་ཐིམ་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། །སྤོས་རོལ་དབྱངས་ཀྱིས་སྤྱན་འདྲེན་ཚིགས་བཅད་མཐའི། འདིར་གཤེགས་བྱིན་ཆེན་ཕོབ། །རྩ་སྔགས་ལ། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་བཏགས་པ་བརྗོད་པས་བྱིན་དབབ། སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྤྱི་ལྟར་བརྟན། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་སྐུ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་བཞུགས་པས། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབ་པ་སློབ་བུའི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་བས། ལུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི། སྐུའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་མོས། ཛཾ༔ ཛམ་ལྷའི་གཏེར་གྱི་
སོགས་བུམ་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། གཉིས་པ་གསུང་བདུད་རྩི་དང་ཕྲེང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བདེ་སྐྱོང་གི་སྣོད་དུ་རྒྱལ་བའི་གསུང་གི་དྭངས་བཅུད་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེར་འཁྱིལ་པ་མྱོང་ཞིང་། འཕགས་པའི་གསུང་སྔགས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤར་བའི་ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག་པས་དབང་བསྐུར་བས། ངག་གི་སྒོ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི། གསུང་གི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་མོས། ཛཾ༔ ཛམ་ལྷའི་སྔགས་ཀྱི་སོགས། གསུམ་པ་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། འཕགས་པའི་ཐུགས་སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་རྩལ་ལས་ཤར་པའི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་པས། ཡིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི། ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་མོས། ཛཾ༔ སྒྲུབ་པའི་ཏིང་ངེ་སོགས། བཞི་པ་ཡོན་ཏན་སྐུ་བརྙན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བྲལ་སྨིན་གྱི་ཡོན་ཏན་མཚན་དཔེའི་རྣམ་པར་བཞེངས་པའི་གཟུགས་སྐུ་ལྟེ་བར་བཞག་པའི་ཚེ། དེ་ལས་གཉིས་པ་ཞིག་མཆེད་པ་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པས། བསགས་པ་སྙོམས་འཇུག་ག

【汉语翻译】
念诵这个，跟随金刚上师等。为了安置灌顶的基础，您要将平时执着的分别念，在不作意的情况下，如此清晰地观想殊胜本尊之身。梭巴瓦（藏文，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）清净。从空性之中，于具德刹土中央，学徒觉性自力未曾止息，莲花日轮之上，（种子字）ཛཾ་（藏文，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：藏文种子字）字等，如仪轨前生起般生起。从中放光迎请智慧尊，融入学徒，成为无二无别。以香乐之音，迎请偈颂结尾。祈请降临，赐予大加持。于根本咒上，加上ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आवेशय आ आः，梵文罗马拟音：āveśaya ā āḥ，汉语字面意思：祈请进入啊啊），念诵而降加持。སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文，梵文天城体：सुप्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：supratiṣṭha vajrāya svāhā，汉语字面意思：善安住金刚梭哈）如常稳固。正行灌顶时，依次出现身、语、意、功德、事业的灌顶。首先是身灌顶的宝瓶灌顶：宝瓶宫殿中，世尊怙主赞巴拉与三根本诸佛眷属一同安住。彼等之身降下甘露之流，从学徒顶门进入，充满身体内部。由此，身体所积的一切罪障、违缘全部平息。观想获得身灌顶和所有成就。ཛཾ༔（藏文，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：藏文种子字）赞巴拉的宝藏之等，授予宝瓶灌顶并给予宝瓶水。其次是语甘露和念珠的灌顶：于安乐守护之器中，诸佛语之精华菩提心甘露凝结成滴，品尝之，显现为圣语咒语之相的念珠置于喉间，以此灌顶，语所积的一切罪障、违缘全部平息。观想获得语灌顶和所有成就。ཛཾ༔（藏文，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：藏文种子字）赞巴拉的咒语之等。第三是意金刚灌顶：圣者之意，从空性智慧之精华中显现的金刚置于心间。由此，意所积的一切罪障、违缘全部平息。观想获得意灌顶和所有成就。ཛཾ༔（藏文，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：藏文种子字）修行的三摩地之等。第四是功德身像的灌顶：将脱离成熟的功德，以相好之相建立的色身置于脐间之时，从中化出一个分身融入您，积累的等持

【英语翻译】
Repeat after me. Vajra Master, etc. In order to establish the basis of empowerment, you should clearly visualize the body of the supreme deity in this way, without focusing on the ordinary conceptualizations you hold. Svabhava (Tibetan, Devanagari: स्वभाव, Romanized Sanskrit: svabhāva, literal meaning: self-nature) purify. From emptiness, in the center of the glorious realm, the student's innate wisdom is unceasing. On the lotus and sun disc, the syllable Jaṃ (藏文，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：Tibetan seed syllable), etc., arise as in the front generation of the ritual. From that, light radiates and invites the wisdom deities, merging into the student, becoming inseparable. With the sound of incense and music, at the end of the invocation verses. Please come here and bestow great blessings. On the root mantra, add Āveśaya ā āḥ (藏文，梵文天城体：आवेशय आ आः，梵文罗马拟音：āveśaya ā āḥ，汉语字面意思：Please enter ah ah), and bestow blessings by reciting it. Supratiṣṭha vajrāya svāhā (藏文，梵文天城体：सुप्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：supratiṣṭha vajrāya svāhā，汉语字面意思：Well established vajra svaha) Firm as usual. In the main empowerment, the empowerments of body, speech, mind, qualities, and activities occur in sequence. First, the vase empowerment for the body empowerment: In the vase palace, the Blessed One, the Protector Jambhala, together with the three roots and the assembly of victorious ones, resides. From their bodies, a stream of nectar descends, entering from the crown of the student's head, filling the entire body. Thus, all the sins, obscurations, and obstacles accumulated through the body are pacified. Visualize receiving the body empowerment and all accomplishments. Jaṃ (藏文，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：Tibetan seed syllable) Jambhala's treasure of, etc., bestow the vase empowerment and give the vase water. Second, the empowerment of speech nectar and rosary: In the vessel of bliss and protection, the essence of the speech of the victorious ones, the bodhicitta nectar, condenses into a drop, tasting it. The rosary, appearing in the form of the holy speech mantra, is placed on the throat, and with this empowerment, all the sins, obscurations, and obstacles accumulated through speech are pacified. Visualize receiving the speech empowerment and all accomplishments. Jaṃ (藏文，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：Tibetan seed syllable) Jambhala's mantra of, etc. Third, the mind vajra empowerment: The vajra, which arises from the essence of emptiness wisdom of the holy mind, is placed on the heart. Thus, all the sins, obscurations, and obstacles accumulated through the mind are pacified. Visualize receiving the mind empowerment and all accomplishments. Jaṃ (藏文，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：Tibetan seed syllable) The samadhi of practice, etc. Fourth, the empowerment of the qualities image: When the form body, established with the signs and marks of the qualities of separation and maturation, is placed at the navel, another emanation from it merges into you, the accumulated samadhi.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
ི་སྒོ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་ཞི། ཡོན་ཏན་
གྱི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། སངས་རྒྱས་ཐུགས་རྗེས་སོགས། ལྔ་པ་ཕྲིན་ལས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་སྣོད་བཅུད་ཡོངས་རྫོགས་སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་སུ་བཞེངས་པ་གསང་བར་བཞག་པས། གཟུང་འཛིན་གཡོ་བ་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དག །ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་སོགས། དེ་དག་གིས་འཕགས་པ་ཛཾ་བྷ་ལ་གཏེར་གྱི་འདོད་འཇོའི་དབང་བསྐུར་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ལེགས་པ་ཐོབ་པས། གསང་བ་བླ་ན་མེད་པའི་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་འདོད་ཡོན་ལ་ཆགས་པ་མེད་པའི་བློས་ཡར་མགྲོན་དཀོན་མཆོག་ལ་མཆོད་པ་དང་། མར་མགྲོན་ལ་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་སྤང་བླང་གནས་རྣམས་བསྲུང་སྡོམ་ཚུལ་བཞིན་བགྱི་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་ཆོག་འདོད་འཇོའི་སྙིང་པོ་བཞིན་ནོ།། ༈ །།གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོའི་སྐོར་ལ་ཛམ་ལྷ་རིགས་དགུ་སོ་སོ། རིགས་དགུ་འཁོར་མང་གཅིག་བསྡུས། ཛམ་སེར། ཛམ་དམར་དང་། ཛམ་ནག་བཀའ་རྒྱ་ཅན་སྟེ་ཛམ་ལྷ་ཉེར་གཅིག་ཏུ་གྲགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དབང་སྒྲུབ་ལ། སྐྱབས་སེམས་ནི། ན་མོ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་སོགས་ལན་གསུམ། མཆོད་གཏོར་རྣམས་
ཀ་དག་ཀློང་ནས་སོགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། བདག་བསྐྱེད་ནི། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་། །གསང་བའི་བདག་པོ་དབྱེར་མེད་སྐུ་མདོག་མཐིང་། །རྡོ་རྗེ་སྡིགས་མཛུབ་ཁྲོ་བོའི་ཆས་ཀུན་རྫོགས། །སྣང་གྲགས་ལྷ་སྔགས་བདེ་ཆེན་རོལ་པར་གྱུར། །ཅེས་གསལ་བཏབ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཅེས་ཅི་ནུས་བཟླ། མདུན་རྟེན་ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མདུན་གྱི་གཞིར། །རིན་ཆེན་ལས་གྲུབ་སྐྱེད་ཚལ་དང་། ཁང་བརྩེགས་ཡིད་འོང་བཀོད་མཛེས་དབུས། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཟླ་གདན་ལ། །ཞེས་པའི་མཚམས་སུ། སྐུའི་ཛམ་ལྷ་དཀར་པོ་ལ་མཚོན་ན། ནོར་བདག་ཛཾ་དཀར་ཞལ་གསུམ་པ༔ སོགས་དང་། དེ་བཞིན་དུ། གསུང་གི་ཛཾ་ལྷ་དམར་པོ། ཐུགས་ཀྱི་ཛཾ་ལྷ་སྔོན་པོ། ཡོན་ཏན་ཛཾ་ལྷ་སེར་པོ་ལ། འཕགས་པ་ནོར་བདག་ཛཾ་སེར་ནི༔ སོགས་དང་། ཕྲིན་ལས་ཛཾ་ལྗང་། རིགས་འདུས་ཛཾ་ནག །ཛཾ་ཁྲ་འདྲ་མིན་གསུམ་སྟེ་རིགས་དགུ་སོ་སོ་བ་རྣམས་དང་། ཛཾ་ལྷ་རིགས་དགུ་འཁོར་མང་གཅིག་བསྡུས་ལ། བཀོད་མཛེས་ཀྱི། །དབུས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་པདྨའི་གདན། །འདབ་བརྒྱད་ལ་གནས་ཟ

【汉语翻译】
从（身）门所积的一切罪障习气得以清净，信受获得功德之灌顶。诸佛菩萨的慈悲等等。第五，事业护摩的灌顶是：将庄严的护摩，内外一切圆满，观想为本尊和坛城，秘密安放。愿能清净能取所取、动摇不定、所知障以及习气。信受获得事业的灌顶。世尊怙主等等。因此，获得了以持明传承的仪轨所庄严的，圣者藏巴拉伏藏如意宝的灌顶。以不贪执秘密无上的三昧耶戒总的以及个别的欲妙，以供养上宾三宝，以及布施下宾等等的取舍之处，如法守护誓言的意乐，念诵此（咒语）。如主尊如何等等，以及仪轨的后行，如同如意宝之精华。༈ །།关于南却意之伏藏耳传深奥法类中的藏巴拉九尊各自，九尊眷属众多合集，黄藏巴拉，红藏巴拉，以及黑藏巴拉具禁制，即是号称二十一尊藏巴拉的修法。皈依发心是：那摩！三宝等等三遍。供品食子等从原始清净之界等等加持。自生本尊是：自己刹那化为莲花生，与秘密主无二无别身色蓝，金刚期克印，具足忿怒装束，显现声响本尊咒语，化为大乐之游舞。如是观想后，念诵嗡啊吽 班匝 咕噜 扎达 玛哈 罗卡纳 吽 啪（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文天城体：ओँ आः हूँ वज्र गुरु चण्ड महा रोषण हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡啊吽 班匝 咕噜 扎达 玛哈 罗卡纳 吽 啪）尽力念诵。前置物以甘露水（藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）清扫，以自性空（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）净化。从空性中，于前方的基上，珍宝所成之园林，楼阁悦意布置之中央，种种莲花月垫上。至此句之间，以身藏巴拉白色为例，财神藏白三面等等，同样地，语藏巴拉红色，意藏巴拉蓝色，功德藏巴拉黄色，圣者财神藏黄是等等，以及事业藏巴拉绿色，部主藏巴拉黑色，藏花杂色三种，即是九种各自，以及藏巴拉九尊眷属众多合集，布置悦意之，中央和方位莲花之垫，八瓣上安住。

【英语翻译】
May all the sins and habitual tendencies accumulated through the (body) gate be purified. I aspire to receive the empowerment of qualities. Compassion of the Buddhas, etc. Fifth, the empowerment of the activity homa is: The glorious homa, complete in its entirety, inner and outer, is visualized as the deity and the mandala, and secretly placed. May the grasping and the grasped, the wavering, the obscurations of knowledge, and the habitual tendencies be purified. I aspire to receive the empowerment of activity. Blessed Lord Protector, etc. Therefore, having received the empowerment of the wish-fulfilling jewel of the treasure of Jambhala, adorned with the practice of the lineage of vidyadharas. With a mind that does not cling to the secret, unsurpassed samaya vows, both general and specific, to the objects of desire, offering to the upper guests, the Three Jewels, and giving to the lower guests, etc., guarding the places of acceptance and rejection, and keeping the vows as they are. Recite this (mantra). As the main deity, etc., and the subsequent performance of the ritual, like the essence of the wish-fulfilling jewel. ༈ །། Regarding the profound oral transmission teachings from the Mind Treasure of Namchö, the nine forms of Zambhala, each, the collection of the nine forms with many retinues, Yellow Zambhala, Red Zambhala, and Black Zambhala with restrictions, which are known as the twenty-one Zambhalas. The refuge and bodhicitta are: Namo! The Three Jewels, etc., three times. The offerings and tormas are blessed from the realm of primordial purity, etc. The self-generation is: Oneself instantly transforms into Padmasambhava, inseparable from the Lord of Secrets, body color blue, vajra tarjani mudra, complete with wrathful attire, appearances and sounds are deity mantras, transformed into the play of great bliss. Having visualized thus, recite oṃ āḥ hūṃ vajra guru caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ, Sanskrit Devanagari: ओँ आः हूँ वज्र गुरु चण्ड महा रोषण हूँ फट्, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ vajra guru caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Vajra Guru Chanda Maha Roshana Hum Phet) as much as possible. Cleanse the front support with amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀཏ, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amṛta, Literal Chinese meaning: nectar), purify with svabhāva (Tibetan: སྭ་བྷཱ་ཝ, Sanskrit Devanagari: स्वभाव, Sanskrit Romanization: svabhāva, Literal Chinese meaning: self-nature). From emptiness, on the base in front, a garden made of jewels, a delightful multi-storied building in the center, on a lotus and moon cushion of various kinds. Up to this point, taking the white Zambhala of the body as an example, the wealth deity Zambala White with three faces, etc., similarly, the red Zambhala of speech, the blue Zambhala of mind, the yellow Zambhala of qualities, the noble wealth deity Zambhala Yellow is, etc., and the green Zambhala of activity, the black Zambhala of the family, the three mixed-colored Zambhalas, which are the nine forms individually, and the collection of the nine Zambhalas with many retinues, in the delightful arrangement, the lotus cushions in the center and directions, dwelling on the eight petals.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ླ་གདན་སྟེང་། །དབུས་སུ་ཛཾ་ལྷ་སོགས། སོ་སོར་འབྱིན་འཇུག་
གིས་མངོན་རྟོགས་གཏེར་གཞུང་སྦྱར། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རིགས་ལྔའི་ཆ་ལག་ཛཾ་སེར་དམིགས་བཟླས་འོག་ཏུ་འབྱུང་བ་བཞིན་དང་། ཛཾ་ལྷ་ཉེར་གཅིག་གཞུང་ནས་གབ་པའི་ཛཾ་དམར་མི་ཞོན་དང་། ཛཾ་ནག་གཉིས་བཀའ་རྒྱ་ཅན་སྟེ།་་་ཕྱི་མ་གཉིས་ཀྱི་མངོན་རྟོགས་དང་བཟླས་པ་བཅས་འོག་ཏུ་འབྱུང་།མཆན། བཅུ་གསུམ་སོ་སོར་སྐབས་ཐོབ་གང་ལྟར་ཡང་། བདག་ཐུགས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས། །ཆོས་དབྱིངས་ཁྱབ་པའི་ཞིང་ཁམས་དང་། །ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་ནས། །ནོར་བདག་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ། །ཛཾ་ལྷ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབ་བཞིན། ཧཱུྃ༔ བྱང་ཕྱོགས་གཏེར་གྱི་སོགས། སྤྱན་འདྲེན་བཞུགས་མཆོད་གཏོར་འབུལ་བསྟོད་བཤགས་ཕྲིན་བཅོལ་རྣམས་སྦྱར། བཟླས་དམིགས་དམིགས་བསལ་ཡོད་པ་རྣམས་སོ་སོའི་གཞུང་བཞིན་དུ་གྲུབ་ན་ལེགས། འདིར་སྤྱིར་བཏང་ཙམ་དུ་འཇུག་བདེའི་སླད། ཛཾ་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་གདན་ལ། །ཐུགས་སྲོག་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་བཅས། །རང་མདོག་གཡས་སྐོར་འཁོད་པར་བསམ། །བདག་ཐུགས་འོད་ཀྱིས་མཆོད་པས་མཉེས། །ཐུགས་བསྐྱེད་དམ་བཅའ་རྗེས་དྲན་ཏེ། །འོད་ཟེར་སྤྲུལ་ཚོགས་འཇིག་རྟེན་ཁྱབ། །མཁོ་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་བསྡུས། །ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་གྱུར། །
ཅེས་གསལ་གདབ་ཅིང་སོ་སོའི་སྐབས་སྦྱར་གྱི་བསྙེན་སྔགས་ཅི་ནུས་བཟླ། མཐར། ཛཾ་ལྷ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབ་ཀྱི་མཆོད་པ། གཏོར་དབུལ། བསྟོད་བཤགས་ཕྲིན་བཅོལ་བཅས་སྐབས་ཐོབ་བསྒྱུར་བ་སྦྱར། ༧ ཐུགས་ཆེན་རིགས་ལྔའི་ཛཾ་སེར་སྐབས། གཞན་རྣམས་གོང་བཞིན་ལ། མདུན་རྟེན་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མདུན་དུ་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་བཀོད་པས་མཛེས་པའི་དབུས་སུ་པད་ཟླའི་གདན་ལ། སྐད་ཅིག་གིས་ཛཾ་བྷ་ལ་སེར་པོ་སོགས་ནས། བྱིན་པར་གྱུར༔ ཅེས་བསྐྱེད་ཅིང་། ཛཾ་ལྷ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་བཞིན་སྤྱན་འདྲེན་ནས་བཤག་པ་ཕྲིན་བཅོལ་བར་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་ལ་བཟླས་དམིགས་བཅས་བསྙེན་པ་ཅི་ནུས་སུ་བྱ་བ་ཁྱད་པར་རོ། །དབང་དངོས་གཞི་ལ་སྒྲུབ་ཐབས་བཅུ་གསུམ་པོ་སོ་སོར་གཟུངས་དབང་དེ་མཚུངས་བསྐུར། རྗེས་རིམ་ནི། སོ་སོར་ཛཾ་ལྷ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་བཞིན། སླར་ཡང་། སྟོང་གསུམ་འདི་འམ་སོགས་མཆོད་པ། གཏོར་འབུལ། བཤགས་པ། ཕྲིན་བཅོལ་བཅས་དང་། བརྟན་བཞུགས། དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །ནོར་གྱི་བདག་པོ་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །སོགས་དགེ་བསྔོ། བཀྲ་ཤིས་སྤྱི་འགྲེས་ཀྱིས་མཐའ་

【汉语翻译】
于法座之上。中央为藏巴拉等。各自以出入的方式，结合显现证悟的伏藏仪轨。如大悲五部之支分黄财神之观修念诵如下所说。以及二十一尊藏巴拉仪轨中隐藏的红藏巴拉骑人像和黑藏巴拉，二者皆有封印。后二者的显现证悟和念诵等将在下文阐述。注释：十三种各自于适当之时，无论如何，我心之光芒铁钩，从法界遍布的净土和普陀洛迦宫殿中，迎请财神及其眷属融入。如藏巴拉总仪轨《如意宝雨降》。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)。北方伏藏之等。结合迎请、安住、供养、朵玛供、赞颂、忏悔、嘱托事业等。念诵观想，若有特殊观想，则按各自仪轨完成为佳。此处仅为方便入门而作一般性说明。于藏巴拉心间之月座上，观想心识种子字及咒鬘等，以自身颜色右旋安住。我心之光以供养令其欢喜。忆念发心誓言，光芒化现之众遍布世间。聚集所需之财富受用。祈愿赐予一切所欲之成就。
如是明确观想，并于各自之时结合念诵尽可能多的近修咒。最后，结合藏巴拉总仪轨《如意宝雨降》之供养、朵玛供、赞颂、忏悔、嘱托事业等，于适当之时进行调整。 ༧ 大悲五部之黄财神之时，其余如前。前方供品进行净化。从空性中，于前方，在以普陀洛迦宫殿庄严的中央，于莲月座上，刹那间化现黄藏巴拉等。加持！如是生起，并如藏巴拉总仪轨般，从迎请至忏悔、嘱托事业次第进行，并以念诵观想等尽力修持，此为特殊之处。于灌顶正行时，对十三种修法分别授予相应的明咒灌顶。后续次第为：各自如藏巴拉总仪轨。再次，以三千世界此或等供养，朵玛供，忏悔，嘱托事业等，以及坚住。以此善行愿我速，成就财神之主尊，等善愿。以吉祥总释结尾。

【英语翻译】
On the seat. In the center, Zambala and others. Separately, through the means of emitting and absorbing, combine the terma text of manifest realization. Like the visualization and recitation of the yellow Zambala, a part of the five families of Mahakaruna, as described below. And the red Zambala riding a human and the black Zambala, hidden in the twenty-one Zambala texts, both of which are sealed. The manifest realization and recitation of the latter two will be explained below. Note: In each of the thirteen cases, whatever the occasion, with the iron hook of the light of my mind, from the pure lands pervading the Dharmadhatu and from the palace of Potala, invite and absorb the wealth deity and retinue. Like the Zambala general practice, "Rain of Desired Things." Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ). The northern treasure, etc. Combine the invocation, abiding, offering, torma offering, praise, confession, entrusting of activities. If there are specific visualizations for recitation and visualization, it is best to complete them according to their respective texts. Here, it is only for the convenience of easy entry that a general explanation is given. On the moon seat in the heart of Zambala, visualize the heart essence seed syllable and mantra garland, etc., abiding in a clockwise direction in its own color. The light of my mind pleases with offerings. Remembering the generation of mind and vows, the emanated hosts of light pervade the world. Gather the wealth and enjoyment of all needs. May you grant the accomplishment of all desires.
Clearly visualize in this way, and at each appropriate time, combine and recite as many close recitation mantras as possible. Finally, combine the offerings, torma offerings, praise, confession, and entrusting of activities of the Zambala general practice, "Rain of Desired Things," adjusting them as appropriate. ༧ At the time of the yellow Zambala of the five families of Mahakaruna, the rest is as before. Purify the front support. From emptiness, in front, in the center adorned with the palace of Potala, on the lotus moon seat, instantly manifest the yellow Zambala, etc. Bless! Generate in this way, and like the Zambala general practice, proceed from invocation to confession and entrusting of activities in order, and practice with recitation and visualization as much as possible, which is a special point. During the actual empowerment, bestow the corresponding mantra empowerment separately for each of the thirteen practices. The subsequent order is: Each as in the Zambala general practice. Again, with the offering of this three thousand worlds or etc., torma offering, confession, entrusting of activities, and the stable abiding. By this virtue may I quickly, become the lord of wealth, etc., dedication of merit. Conclude with the general explanation of auspiciousness.

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
བརྒྱན་ཅིང་བདག་བསྐྱེད་དམིགས་མེད་དུ་བཞག་པས་གྲུབ་བོ། ༧ །གནམ་ཆོས་ཛམ་ལྷ་ཉེར་གཅིག་གི་ཛཾ་དམར་བཀའ་རྒྱ་ཅན་གྱི་མངོན་རྟོགས་
ནི། ནོར་ལྷ་འཕགས་པ་སྨུག་འཛིན་ནི༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ༔ གཡོན་པས་ནེའུ་ལེ་འཛིན་ནས་ནི༔ ནོར་བདག་པོ་ལ་འཆིབས་ནས་རྒྱུག༔ བསྙེན་པ་ནི། ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་ཧྲཱིཿདྷ་ན་མེ་དྷི་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླའོ། །ཞེས་དང་། ཛམ་ནག་བཀའ་རྒྱ་ཅན་གྱི་མངོན་རྟོགས་ནི། ཧཱུྃ་ལས་ཛཾ་བྷ་ལ་ནག་པོ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཡས་པ་ཡིས༔ ཁྲག་གིས་བཀང་བའི་ཐོད་པ་དང༔ གཡོན་པས་ནེའུ་ལེ་རབ་ཏུ་འཛིན༔ སྤྱན་གསུམ་དམར་ཟླུམ་ཅུང་ཟད་ཁྲོ༔ ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་འདོར་ཐབས་བཞེངས༔ སྐུ་ལ་རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་གསོལ༔ གནོད་སྦྱིན་བྱེ་བ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ བསྙེན་པ་ནི། ཨོཾ་ཛཾ་ལུཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླ། འདི་དག་གི་གཏེར་གཞུང་ཡིག་ཆུང་ཡོད་པ་སླད་ནས་དཔེ་འབྱོར་ན་ཛཾ་ལྷ་ཉེར་གཅིག་གི་གཞུང་གི་གྲལ་དུ་གསར་གཞག་དང་འདི་ཉིད་དབྱུང་བ་བཅས་བྱ་དགོས་པ་ཕྱིས་འབྱོན་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ལ་བཅང་འཚལ། ཛཾ་ནག་གི་ཕྲིན་བཅོལ་རྗེས། ཆགས་མེད་ཆོག་སྒྲིག་གི་ལས་བྱང་གཡང་འགུགས་སྦྲགས་མ་གཡང་སྐྱབས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལན་གསུམ་སོགས་སྦྱར་ནུས་ན་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་རོ།། ༈ །།གཉལ་པ་ཉི་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་གཏེར་བྱོན་རྣམ་སྲས་ཕྱི་སྒྲུབ་སེར་ཆེན་ལྷ་དགུ་སྤྲིན་གསེབ་མ་༼འདོད་
བུམ། 699༽ལྟར་དབང་སྒྲུབ། རྗེས་གནང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་དང་། ༈ །ནང་སྒྲུབ་མདུང་དམར་ཅན་རྩ་སྒྲུབ་རྟ་སྔོན་མ་༼འདོད་བུམ། 711༽ལྟར་དབང་སྒྲུབ། རྗེས་གནང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་དང་། ༈ །གནུབ་ལུགས་བཀའ་མ་དང་གཉལ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་གསང་སྒྲུབ་དྲག་པོ་རྟ་སྔོན་ཅན་མ་༼འདོད་བུམ། 719༽ལྟར་དབང་སྒྲུབ། རྗེས་གནང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་དང་། ༈ །ཡང་གསང་མདུང་དམར་ཅན་ཕྱག་མཚན་བཞི་པ་༼འདོད་བུམ། 729༽ལྟར་དབང་སྒྲུབ། རྗེས་གནང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རཏྣའི་རྣམ་སྲས་མདུང་དམར་ཅན། རཏྣའི་རྟ་གསང་གི་གསང་བདག་གཏུམ་པོའི་སྐབས་དང་། ༈ །པད་གླིང་རྣམ་སྲས་མདུང་དམར་བླ་མ་ནོར་རྒྱམ་སྐབས་བཅས་གོང་དུ་སོ་སོའི་རྗེས་འབྲེལ་སོང་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ།། ༈ །།མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་བཀའ་སྲུང་རྣམ་སྲས་རིགས་གསུམ་གྱི་སྲོག་དབང་བསྐུར་བའི་སྐབས། དབང་དོན་སྒྲུབ་པ་ལ། ཐོག་མར་སྐྱབས་སེམས་ནི། ན་མོ༔ བདག་དང་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀུན༔ སྐྱབས་ཀྱི་མཆོག་ག

【汉语翻译】
以庄严和无执的自生观而成就。7、关于天法二十一财神之红赞巴拉禁制之现观：
财神圣者紫持尊，身色红色右手持铁钩，左手执持吐宝鼬，骑于财神之主而行。修持法为：嗡 赞巴拉 扎楞扎 亚 舍利 达那 麦地 吽 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་ཧྲཱིཿདྷ་ན་མེ་དྷི་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्रय ह्रीः धन मेधि हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendraya hrīḥ dhana medhi huṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，赞巴拉，水自在，舍利，财富，智慧，吽，梭哈！）念诵之。如是说。关于黑赞巴拉禁制之现观：吽字生出黑赞巴拉，一面二手，右手持充满血的颅器，左手紧紧抓住吐宝鼬，三眼红色圆睁略带怒容，双足伸屈作抛掷之姿，身着珍宝饰品，被十万俱胝夜叉围绕。修持法为：嗡 赞 隆 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཛཾ་ལུཾ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ जं लुं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jaṃ luṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，赞，隆，梭哈！）念诵之。这些的伏藏法本小册子有，之后如果得到范本，则需将二十一财神的法本列入其中，并将此取出，务必请后来的各位谨记于心。黑赞巴拉的差遣之后，如果能加上恰美之仪轨、招财合集仪轨、招财护佑如意宝三遍等，则会变得非常殊胜。
涅巴·尼玛西绕之伏藏法，外修大黄财神九尊云间（《欲宝》699）之灌顶修法，后赐予，后次第等。内修红矛财神根本修马头明王（《欲宝》711）之灌顶修法，后赐予，后次第等。努氏教言和涅氏伏藏双运之秘密修法忿怒马头明王（《欲宝》719）之灌顶修法，后赐予，后次第等。极密红矛财神四臂（《欲宝》729）之灌顶修法，后赐予，后次第等。如是行。
然那之红矛财神，然那之马头明王秘密主忿怒尊之时。贝林财神红矛上师诺坚之时，以上各自的后续已完成。
秋吉林巴之上师意修如意宝之护法财神三部之命力灌顶之时，灌顶之义修法上，首先皈依发心为：那摩！我与虚空等同之所有众生，皈依之胜

【英语翻译】
Accomplished through adornment and the placement of self-generation without objectification. 7. The Abhisamaya of the Red Jambhala, sealed with commands, of the Sky Dharma Twenty-One Jambhalas:
The wealth deity, Noble Smugzin, is red in color, holding an iron hook in the right hand, and holding a mongoose in the left hand, riding and running on the lord of wealth. The practice is: Om Jambhala Jalandraya Hrih Dhana Medhi Hum Svaha. (藏文：ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་ཧྲཱིཿདྷ་ན་མེ་དྷི་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्रय ह्रीः धन मेधि हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendraya hrīḥ dhana medhi huṃ svāhā，汉语字面意思：Om, Jambhala, Water-Free, Hrih, Wealth, Wisdom, Hum, Svaha!) Recite this. And: The Abhisamaya of the Black Jambhala, sealed with commands: From Hum arises Black Jambhala, one face and two hands, the right hand holding a skull cup filled with blood, the left hand tightly holding a mongoose, three eyes red and round, slightly wrathful, two feet extended and bent in a throwing posture, adorned with precious ornaments, surrounded by a hundred million yakshas. The practice is: Om Jam Lum Svaha. (藏文：ཨོཾ་ཛཾ་ལུཾ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ जं लुं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jaṃ luṃ svāhā，汉语字面意思：Om, Jam, Lum, Svaha!) Recite this. There are small booklets of treasure texts for these. Later, if a model is obtained, it will be necessary to include the texts of the Twenty-One Jambhalas in the list and to extract this one. Please keep this in mind, those who come later. After the dispatch of Black Jambhala, if you can add the Chakme ritual, the combined wealth-attracting ritual, the wealth-protecting wish-fulfilling jewel three times, etc., it will become very excellent.
The empowerment practice of the outer practice of Vaisravana, the Great Yellow One, Nine Deities Amidst Clouds (Desire Vase 699), a treasure of Nyalpa Nyima Sherab, followed by the actual granting and subsequent stages. The empowerment practice of the inner practice, the Red Lance One, the root practice, the Blue Horse (Desire Vase 711), followed by the actual granting and subsequent stages. The empowerment practice of the secret practice, the Wrathful Blue Horse One (Desire Vase 719), a union of the Nub tradition of the Kama and the Nyal treasure, followed by the actual granting and subsequent stages. The empowerment practice of the very secret Red Lance One, with four emblems (Desire Vase 729), followed by the actual granting and subsequent stages. Thus, it should be done.
The Red Lance Vaisravana of Ratna. At the time of the secret lord, the Wrathful One, of Ratna's Horse Secret. At the time of Pema Lingpa's Vaisravana, the Red Lance Lama Norgyam, the respective continuations have been completed above.
At the time of the life empowerment of the three families of Vaisravana, the protector of the mind practice, the Wish-Fulfilling Jewel, of Chokgyur Lingpa's Lama, for the meaning of the empowerment practice, first the refuge and bodhicitta: Namo! I and all sentient beings equal to space, the supreme of refuge.

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
ྱུར་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ སྨོན་དང་འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ནས༔ གསང་བའི་བདག་པོའི་གོ་འཕང་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ ལན་གསུམ། བདག་
བསྐྱེད་ནི། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་རིག་ཧཱུྃ༔ ཡོངས་གྱུར་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་ཆེ༔ མཐིང་ནག་རབ་ཁྲོས་འཇིགས་པའི་ཚུལ༔ སྤྱན་གསུམ་ཞལ་བསྒྲད་མཆེ་བ་གཙིགས༔ དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་མེ་ལྟར་འབར༔ དར་སྔོན་སྟོད་གཡོགས་སྟག་ཤམ་དང༔ ཀླུ་བརྒྱད་སྦྲུལ་གྱི་རྣམ་པས་བརྒྱན༔ ཐོད་སྐམ་ལྔ་ཡི་དབུ་རྒྱན་དང༔ ཐོད་རློན་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་འཕྱང༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁར་གསོར༔ གཡོན་པས་སྡིགས་མཛུབ་ཐུགས་ཀར་གཏོད༔ རྩེ་ལ་སྤྲུལ་པའི་ཁྱུང་ཆེན་ནི༔ ཀྲང་ཀྲིང་སྒྲ་སྒྲོག་མཐིང་ནག་འབར༔ གནམ་ལྕགས་རྭ་དང་མཆུ་སྡེར་ཅན༔ ཀླུ་གདོན་གདུག་པ་ཞལ་དུ་གསོལ༔ མེ་དཔུང་འབར་བའི་གཤོག་པ་རྡེབ༔ གྲངས་མེད་ཉི་ཟེར་རྡུལ་ལྟར་འཕྲོ༔ ཞབས་གཉིས་དོར་སྟབས་པད་ཉི་དང༔ བདུད་བཞི་བསྣོལ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང༔ ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་དབུས་ན་འགྱིང༔ དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་ཆེན་པོར་གསལ༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་པད་ཉིའི་སྟེང༔ ཧཱུྃ་མཐར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར༔ བཟླས་པས་སྔགས་ཕྲེང་མེ་འོད་བཅས༔ རང་སྒྲ་སྒྲོག་བཞིན་ཞལ་ནས་ཐོན༔ ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་གཤེགས་མཆོད་
པས་མཉེས༔ ཁམས་གསུམ་འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང༔ སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོ་གཟིར་ཞིང་བརླག༔ ཕྱི་སྣོད་དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ནང་བཅུད་ལྷ་དང་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ༔ གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོར་གྱུར༔ ཅེས་གསལ་བཏབ་ལ། ཨོཾ་ནཱི་ལཱཾ་བྷ་ར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླ། གསང་བདག་གི་བུམ་པར་དམིགས་ཏེ། བུམ་པ་བྷྲཱུྃ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང༔ མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་རྫོགས་དབུས། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་རྒྱལ་གསང་བའི་བདག །ཁྲོ་བརྗིད་རྒྱན་རྫོགས་རྡོ་རྗེ་ཕྱར། །སྡིགས་མཛུབ་མེ་འོད་ཕོ་ཉ་འགྱེད། །འཁོར་འདས་ཟིལ་གནོན་ཐུགས་ཀར་ནི། །ཧཱུྃ་སྔོན་གསང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར། །བདག་ཐུགས་འོད་ཟེར་གཟུངས་ཐག་ལ། །འཁྲིལ་ཏེ་བུམ་ལྷའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། །སྔགས་ལས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་བབས། །བུམ་ཆུར་དབྱེར་མེད་རོ་གཅིག་པས། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བདེ་བའི་རྒྱུན། །བྱིན་རླབས་སྙིང་པོར་འཁྱིལ་བར་བསམ། །སྔགས་གོང་བཞིན་བཟླས་མཐར་དུང་ཆུ་མཆོད་རྒྱ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་ཕུལ་ཞིང་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་བྱ། མདུན་གྱི་མཆོད་གཏོར་རྣམས། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡཾ་ལས་རླུང་། རཾ་ལས་མེ། ཀཾ་ལས་
མི་མགོའི་སྒྱེད་པུ་གས

【汉语翻译】
于诸佛陀前皈依！发起希求与趣入菩提心后，愿能成就秘密主之果位！念诵三遍。自身
生起：以 स्वाभाव (svabhāva，自性) 清净。从空性中，自性明觉 吽 (hūṃ，吽)！化为巨大金刚橛，深蓝黑色极忿怒可怖之相，三眼怒睁龇牙咧嘴，红黄色头发如火般燃烧，身披蓝色绸缎上衣和虎皮裙，以八龙和蛇的形象庄严，以五个干骷髅为头饰，五十个湿人头为项链垂挂，右手高举金刚杵于虚空，左手作忿怒印指向心间，顶端有幻化的大鹏鸟，发出咔嚓咔嚓的声响，深蓝黑色燃烧，具有铁喙和利爪，吞食龙族恶魔，拍打着燃烧的火焰翅膀，无数光芒如尘埃般飞散，双足立于莲花日轮之上，以及四魔交叠的座垫之上，于智慧火焰中央傲然屹立，显现为誓言与智慧无二无别之大者。于其心间莲花日轮之上，吽 (hūṃ，吽) 字周围环绕咒语之鬘，念诵时咒鬘伴随火焰光芒，发出自鸣之声从口中而出，令十方善逝欢喜，清净三界众生的业障，降伏并摧毁八部鬼神，外境成为猛烈的宫殿，内情成为本尊和咒语之声，转变为无二智慧之轮。如是观想后，念诵：嗡 尼兰巴拉 达拉 瓦吉ra 巴尼 吽 吽 啪特 (oṃ nīlāṃbara dhara vajrapāṇi hūṃ hūṃ phaṭ，嗡，青衣持金刚，吽，吽，啪特)。观想秘密主之宝瓶：宝瓶从 བྷྲཱུྃ་ (bhrūṃ，种子字) 中化为宫殿，一切特征皆圆满，中央是金刚持胜者秘密主，忿怒威严，饰物圆满，挥舞金刚杵，忿怒指印放出火焰使者，镇压轮回与涅槃，心间是蓝色的 吽 (hūṃ，吽) 字，周围环绕秘密咒语。自身心间的光芒通过系缚绳索，与宝瓶本尊的心意相连，从咒语中降下甘露之水流，与宝瓶之水无二无别，成为三金刚之乐的源泉，观想加持力凝聚为精华。如前念诵咒语后，以海螺水、供品和三谷物供养，宝瓶本尊化光融入。面前的供品和朵玛，以 རཾ་ (raṃ，让), ཡཾ་ (yaṃ，扬), ཁཾ་ (khaṃ，康) 清净。从空性中，从 ཡཾ་ (yaṃ，扬) 中生风，从 རཾ་ (raṃ，让) 中生火，从 ཀཾ་ (khaṃ，康) 中生出
人头三脚架。

【英语翻译】
I take refuge in all the Buddhas! Having generated the mind of enlightenment with aspiration and engagement, may I accomplish the state of the Lord of Secrets! Repeat three times. Self-
Generation: Purify with Svabhava. From emptiness, self-awareness Hūṃ! Completely transformed into a great vajra kīla, dark blue-black, extremely wrathful and terrifying in appearance, three eyes glaring, bared fangs, red-yellow hair blazing like fire, wearing a blue silk upper garment and tiger skin loincloth, adorned with eight nāgas and snakes, a crown of five dry skulls, and a garland of fifty fresh skulls hanging down, the right hand raises a vajra to the sky, the left hand makes a threatening gesture pointing to the heart, at the tip is a emanated great garuda, making a crackling sound, dark blue-black and blazing, with iron beak and claws, devouring nāgas and demons, flapping wings blazing with fire, countless rays of light scattering like dust, two feet in a warrior stance on a lotus and sun disc, and on a seat of four crossed māras, standing proudly in the center of the wisdom fire, appearing as the great indivisible union of samaya and jñāna. On the lotus and sun disc at his heart, a Hūṃ surrounded by a garland of mantra, as it is recited the mantra garland with flames of light, emits its own sound coming from the mouth, pleasing the Sugatas of the ten directions, purifying the obscurations of beings in the three realms, subduing and destroying the eight classes of spirits, the outer environment becomes a fierce palace, the inner essence becomes the sound of deities and mantras, transformed into a wheel of non-dual wisdom. Having visualized thus, recite: oṃ nīlāṃbara dhara vajrapāṇi hūṃ hūṃ phaṭ (嗡，青衣持金刚，吽，吽，啪特). Visualize the vase of the Lord of Secrets: The vase transforms from Bhrūṃ into a palace, with all characteristics complete, in the center is the Vajradhara Victorious One, the Lord of Secrets, wrathful and majestic, ornaments complete, wielding a vajra, the threatening mudra emits fire messengers, suppressing samsara and nirvana, at the heart is a blue Hūṃ, surrounded by secret mantras. The light from my heart connects to the mindstream of the vase deity through a binding cord, from the mantra descends a stream of amrita, inseparable from the vase water, becoming the source of bliss of the three vajras, visualize the blessings condensing into essence. After reciting the mantra as before, offer conch water, offerings, and three grains, and the vase deity dissolves into light. Purify the offerings and torma in front with Raṃ, Yaṃ, Khaṃ. From emptiness, from Yaṃ comes wind, from Raṃ comes fire, from Khaṃ comes
a tripod of human heads.

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
ུམ་ལ་གནས་པའི་ཨཱཿཡིག་ལས་བྱུང་བའི་ཐོད་པའི་སྣོད་དུ་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཾ་ཧཱ། མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ་ལས་ལྕགས་ཀྱུ་ལྔ་དང་སྒྲོན་མ་ལྔར་གྱུར་པ། སོ་སོའི་ས་བོན་གྱི་མཚན་པ་དང་བཅས་པའི་འོག་གི་རླུང་གཡོས་མེ་སྦར། རྫས་ཐམས་ཅད་ཞུ་ཞིང་འདྲེས་པའི་སྟེང་གི་ནམ་མཁའ་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་ཡི་གེ་གསུམ་གནས་པ་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བཀུག །ཡི་གེ་གསུམ་ལ་ཐིམ་སྟེ་རིམ་པར་ཞུ་བ་ལས་དམ་ཚིག་གི་རྫས་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་སོགས་ཕྲིན་ལས་འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབ་གྱེར་བསྒོམ་བཟླས་པའི་མཐའ་བར་བྱ། བསྟོད་གསོལ་བཞིན། གཏོར་མ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བསང་སྦྱང་དང་། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བརླབ། རྩ་སྔགས་སོ་སོར་གཏོར་སྔགས་བཏགས་པ་ལན་བདུན་རེས་འབུལ་ཞིང་། བཻ༔ བྱང་ཕྱོགས་སྐྱོང་མཛད་སོགས་ཕྲིན་བཅོལ་དང་བསྟོད་པ་བཅས་དང་། བསྐང་བཤགས་ནི། ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་སྔགས་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྟོང་པར་སྦྱང་། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་
ཎ་ཁཾ་གིས་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སྤེལ་ནས། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་འགྱུར་མེད་སོགས་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་ངོ་། །གཉིས་པ་དབང་དངོས་ལ། འོ་ན། ནམ་མཁའ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་མཐས་གཏུགས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གནས་སྐབས་ལོངས་སྤྱོད་དང་། མཐར་ཐུག་གཏན་གྱི་བདེ་བ་མཆོག་གིས་དབུལ་བའི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་ཅིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། ཆོས་སྐྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས་རིགས་གསུམ་འདུས་པའི་སྲོག་དབང་ཟབ་མོ་ནོད་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཀུན་སློང་བཟང་པོ་དང་ལྡན་པས་གསན་འཚལ། དེ་ལྟ་བུའི་ཐབས་ཚུལ་ལའང་གསར་རྙིང་བཀའ་གཏེར་རྣམས་ཀྱི་ཁོངས་སུ་མཐའ་ཡས་པར་བྱོན་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབ་པ་འདི་ནི་དཔལ་ཨོ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་མངའ་བདག་གི་སྲས་ཀྱིས་མཐའི་སོ་ཁ་བསྲུང་བའི་སྲུང་མར་གནང་ནས་མ་འོངས་པའི་དོན་ལ་གཏེར་དུ་སྦ་བའི་ཞལ་གདམས་བཅས་བསྩལ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་མཐའ་བཞིའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་འབངས་སུ་ཚུད། མངའ་ཐང་ལྷ་ཀླུའི་དབང་པོ་དང་མཉམ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ནུས་རྩལ་མངོན་དུ་གྱུར་ནས། མ་ཧཱ་གུ་རུའི་བཀའ་བཞིན་མ་སྤེལ་བར་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་རྒྱས་བཏབ་པ་ཉིད། ཕྱིས་
ལྷ་སྲས་འབྲིང་པོ་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་དམ་འཛིན་མུ་རུབ་བཙན་པ

【汉语翻译】
嗡中生出的啊字，从颅器中生出所有精华，吽 嗡 斯哇 阿 诃。（藏文：ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཾ་ཧཱ།，梵文天城体：हुं ओम् स्वा अम ह，梵文罗马拟音：hum om sva am ha，汉语字面意思：吽 嗡 斯哇 阿 诃。）母 朗 芒 胖 汤中生出五铁钩和五灯，各自带有种子字，下方的风摇动点燃火焰，所有物质融化混合，上方的虚空中安住嗡 啊 吽 三个字，从中发出的光芒，从所有如来佛的心间勾招来智慧甘露，融入三个字，次第融化，观想与誓言物成为一体，用嗡 啊 吽 诃加持。生起前方的坛城：吽！法界完全清净等，事业如雨般降下，念诵观想持咒至终。如赞颂祈请文。用三个字净化食子，用三个种子字加持。将根本咒语分别与食子咒语相连，供养七次。贝！守护北方的等，包括委托事业和赞颂。补阙忏悔：用自性完全清净的咒语，斯哇巴瓦，使之空性。用虚空藏的咒语广大加持。嗡 班杂 斯帕ra 纳 康，使其遍布虚空。吽！法界不变等，逐渐施放。第二，实际灌顶。那么，为了救护直至无边虚空的所有众生，脱离暂时的享受和究竟的恒常安乐的匮乏之恐惧，并守护佛陀的教法。请具足救度一切有情，赐予暂时受用和究竟恒常安乐，并守护佛陀教法之发心的护法大王，三族合一的南通色，领受甚深命权。如此方法，新旧噶玛噶举派中出现无量，此时降临的是邬金法王赐予领主之子守护边境的护法，并为了未来之事而埋藏的口诀，依靠此，四方之王皆成属民，权势与天龙之王相等的事业能力显现，如莲花生大师所说，未曾弘扬，而是作为甚深伏藏而封印。后来，十地自在的中间王子，持守誓言的穆汝赞普。

【英语翻译】
From the A syllable residing in the womb, all essences arise in the skull cup, Hum Om Sva Am Ha. From Mum Lam Mam Pam Tam arise five iron hooks and five lamps. With their respective seed syllables, the wind below stirs and ignites the fire. All substances melt and mix, and in the sky above reside the three syllables Om Ah Hum. From these radiate rays of light, which draw forth the nectar of wisdom from the hearts of all the Tathagatas. They dissolve into the three syllables and gradually melt, contemplating that they become one taste with the samaya substances. Bless with Om Ah Hum Hoh. Generate the mandala in front: Hum! The Dharmadhatu is completely pure, etc., may the rain of desired activities fall, recite and contemplate the mantra to the end. Like the praises and supplications. Purify the torma with the three syllables, and bless with the three seed syllables. Offer the root mantra separately, attaching the torma mantra seven times each. Be! Protector of the North, etc., including entrusting activities and praises. For the fulfillment and confession: Purify with the mantra of completely pure nature, Svabhava, making it emptiness. Bless extensively with the mantra of the treasury of space. Om Vajra Spharana Kham, spread it throughout space. Hum! The Dharmadhatu is immutable, etc., release gradually. Second, the actual empowerment. So, in order to save all sentient beings reaching the end of the infinite sky, from the fear of lacking temporary enjoyment and ultimate constant bliss, and to protect the Buddha's teachings. Please listen with a good motivation, thinking that you will receive the profound life empowerment of the great Dharma-protecting king Namtose, the embodiment of the three families, who saves all sentient beings, bestows temporary enjoyment and ultimate constant bliss, and protects the Buddha's teachings. Such methods have appeared limitlessly in the old and new Kama Kagyu traditions. What is happening now is that the King of Dharma of Oddiyana gave the son of the lord as a protector to guard the borders, and bestowed instructions to be buried as a treasure for the future. Relying on this, the kings of the four directions became subjects, and the power of activities equal to the lords of gods and nagas manifested. As Guru Rinpoche said, it was not propagated, but sealed as a profound treasure. Later, the middle prince, the master of the ten bhumis, the oath-holder Murub Tsenpo.

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
ོ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རོལ་གར། ༧སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་གྱིས་གོ་སྟོད་འོད་འབར་བྲག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་བདུད་རྩི་ལྔའི་ཤོག་བུའི་ངོས་ནས་ཕབ་རིམ་བཞིན་དུ་མངའ་བདག་ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་གི་ཟློས་གར་གཏེར་སྟོན་གྲུབ་ཐོབ་ཡོངས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བཀའ་བབས་བདུན་གྱི་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བ། ༧པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པས་ཡི་གེར་བཀོད་པར་མཛད་དེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས་རིགས་གསུམ་གཅིག་དྲིལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པ་སྔོན་ཆད་ས་སྟེང་དུ་མ་གྲགས་པའི་གདམས་ཟབ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་འདི་ཉིད་ཀྱང་། གཏེར་གཞུང་ལས། གསང་བདག་གོས་སྔོན་ཅན་ལ་འདུད༔ སོགས་ལས་སྦྱོར་ཕྲིན་ལས་མྱུར་འགྲུབ་ཀྱི་དབུ་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན། ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་འདྲིལ་བར་བསྟན༔ ཞེས་དང་། བདག་ཉིད་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ སོགས་བླ་རྡོ་སྲོག་འཁོར་གྱི་ཡིག་ཆུང་མགོར་འབྱུང་བ་བཞིན། བསྟན་པ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་བྱེད༔ ཅེས་དང་། འདི་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་གང་
ཟག་དེ༔ སོགས་སྲོག་གཏད་རྗེས་གནང་གི་མཇུག་ཏུ་འབྱུང་བ་བཞིན། འདོད་དགུའི་བསམ་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ ཞེས་བསྔགས་པར་མཛད་པའི་སྲོག་གཏད་རྗེས་གནང་སྙིང་གི་དྭངས་མ་ཟབ་ཁྱད་ཅན་རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་མཎྜལ། སློབ་དཔོན་ཉིད་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དངོས་ཡིན་སྙམ་པའི་ངེས་ཤེས་ཀྱི་དད་པ་དང་ལྡན་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྲོག་དབང་གཞུང་ལྟར། ཧོ༔ གསང་བའི་བདག་པོ་སོགས་ལན་གསུམ། སྣོད་རུང་དུ་བྱ་བ་རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ། བླ་མ་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་སྲུང་མ་དང་བཅས་པའི་ཚོགས་ཀྱི་ཞིང་མཆོག་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གོང་བཞིན་སྐྱབས་སེམས་སྦྲེལ་བ་ལན་གསུམ། རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྒོ་ནས་ཚོགས་གསག་པའི་སྒོམ་དོན་གསལ་འདེབས་བཞིན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས། འདི་ལྟར་ཆོས་སྐྱོང་ཆེན་པོའི་སྲོག་དབང་ཐོབ་ཕྱིན་ཆད་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་འདའ་དཀའ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་གནོད་སྦྱིན་དབང་པོའི་མདོ་རྒྱུད་ནས་འབྱུང་བའི་དམ་
ཚིག་གི་རིམ་པ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་དགོས་པར་གདམས་པ་ལགས་པས་དེ་དོན་ཐུགས་ལ་བཅང་འཚལ། ཧོ༔ བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་སོགས།

【汉语翻译】
哦，这是教法智慧的幻化网之嬉戏。由化身大伏藏师邬金秋吉德钦林巴·赤列卓度扎从果托俄巴扎（地名）迎请出的五甘露纸上，次第降伏的，是法王赤松德赞的戏剧，伏藏师成就者之王，七位受命者的轮转。由莲花光明续部洲尊者记录并最终确定。伟大的国王南通色（多闻天王）三族合一的成就法，如意宝，连同其事业法，这是前所未闻的甚深口诀，极其稀有。如伏藏原文所说：顶礼身着蓝衣的秘密主！等，如从事业仪轨迅速成就之首所说的那样。极其深奥且紧密地阐述。如自生莲花生所说：等，如上师石、命轮的小字开头所说的那样。使教法得以极度弘扬！等，如如此修持的补特伽罗，等，如命托、随许的结尾所说的那样。一切所愿皆得成办！如是赞叹的命托、随许，是心之精髓，甚深殊胜，以持明上师的仪轨所庄严，献曼扎等。观想上师即是秘密主金刚持，以具足坚定信心的祈祷，跟随念诵此文。如命权法本所说： 吽！秘密主等念诵三遍。为了使成为法器，为了调伏相续。在上师、三宝、三根本、护法等众会圣众，遍布虚空的轮涅之前，皈依并生起无上菩提心，跟随念诵此文。如上，皈依发心相连念诵三遍。以常忏八支的方式，如实忆念积资的修法要点，跟随念诵此文。金刚上师等。如此获得大护法之命权后，必须如法守护金刚乘难以违越的共同誓言，特别是财神之王的经续中所说的誓言次第，请铭记于心！ 吽！福德智慧等。

【英语翻译】
O, this is the play of the illusory net of Dharma wisdom. From the nectar of the five nectars brought forth from the Go Top Odbar Drak (place name) by the emanation great treasure revealer Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa Trinley Dro Dul Tsal, in sequence of subduing, it is the drama of the Dharma King Trisong Detsen, the king of treasure revealer accomplished ones, the wheel-turning of the seven prophesied ones. It was recorded and finalized by Pema Osal Do Ngak Lingpa. The great king Namtose (Vaishravana) the accomplishment method of the three families united as one, the wish-fulfilling jewel, together with its activity practices, this profound instruction, never before heard on earth, is exceedingly rare. As it says in the treasure text: Homage to the secret lord in blue garments! etc., as it says at the beginning of the swiftly accomplishing activity practice. It is taught as exceedingly profound and condensed! And, as it says, "By the self-born Padmasambhava!" etc., as it says at the beginning of the small text of the guru stone life wheel. May the teachings flourish greatly! etc., and, as it says, "The individual who practices in this way," etc., as it says at the end of the life entrustment and subsequent permission. All wishes will be fulfilled! Thus praised, the life entrustment and subsequent permission, the essence of the heart, is profoundly special, adorned with the practice of the vidyadhara guru, offering mandalas, etc. With the certainty of faith that the master himself is the secret lord Vajradhara in person, pray with this following recitation. As it says in the life empowerment text: Ho! Secret lord, etc., recite three times. In order to make one a suitable vessel, in order to tame the continuum. Before the assembly of the guru, the Three Jewels, the Three Roots, the protectors, and all the holy beings, in the expanse of the wheel of samsara and nirvana pervading space, take refuge and generate the supreme bodhicitta, follow this recitation. As above, connect refuge and bodhicitta, recite three times. In the manner of the constant confession of the eight branches, as the clear reminder of the point of accumulating merit, follow this recitation. Vajra master, etc. Thus, after obtaining the life empowerment of the great Dharma protector, one must properly protect the common vows of the Vajrayana that are difficult to transgress, and especially the sequence of vows that come from the sutras and tantras of the lord of wealth, please keep that in mind! Ho! Merit and wisdom, etc.

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
 དེས་འཇུག་པའི་རིམ་པ་གྲུབ། སྲོག་དབང་དངོས་བསྐུར་བ་ལ། ཐོག་མར་སློབ་མ་གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ལྷའི་སྐུ་འདི་ལྟར་དུ་གསལ་ཐོབས་ཤིག །སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སོགས་གོང་གི་བདག་བསྐྱེད་བཞིན། དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་ཆེན་པོར་གསལ༔ དེ་ལྟར་བསྒོམས་པའི་མདུན་དུ་སྒྲུབ་པའི་རྟེན་རྣམས་དང་དབྱེར་མེད་པ་རྒྱལ་ཆེན་གཙོ་འཁོར་བསྐྱེད་ཅིང་མཆོད་བསྟོད་བཟླས་པ་བཅས་ལེགས་པར་གྲུབ་ཟིན་པ་ཉིད། ཁྱེད་རང་གི་བློ་ངོར་སླར་ཡང་འདི་ལྟར་གསལ་འདེབས་འཚལ། ཕྲིན་ལས་ལྟར། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་སོགས་ནས། མི་འགྱུར་སྐུ་ཡི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིའི་དབུས༔ བར་དང་། འོག་གི །གནོད་སྦྱིན་དབང་པོ་གསེར་མདོག་བརྗིད་ཆགས་པ༔ སོགས་ནས། གཞན་ཡང་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བསམ་མི་ཁྱབ༔ རྒྱལ་པོའི་བཀའ་ཉན་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་གསལ། །དེ་ལྟར་བསྐྱེད་ནས་སྲོག་སྙིང་གཏད་པ་དངོས་གཞིར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས། བརྟན་བྱེད། ཡོངས་རྫོགས་སྙིང་པོའི་
སྲོག་དབང་བཅས་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་སྐུའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་དཔོན་གསང་བའི་བདག་པོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་དུ་བཞུགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་སྐུ་གཉིས་པ་རེ་མཆེད་དེ། ཁྱེད་རང་གསང་བདག་ཏུ་གསལ་བ་ལ་གཡས་སུ་ལན་གསུམ་བསྐོར་ནས་སླར་ཁྱེད་རང་གི་དཔྲལ་བར་ཐིམ་པས་རྒྱལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་ཀྱི་སྐུའི་སྲོག་དབང་དུ་གྱུར་པར་མོས། བཻ༔ ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོ་སོགས་ཀྱིས་གཙོ་བོ་གསུམ་གྱི་སྐུ་རིམ་བཞིན་དཔྲལ་བར་གཞག །དེས་རྒྱལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་པའི་སྐུ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་བར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་གསང་བའི་བདག་པོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་དུ་བཞུགས་པའི་རྒྱལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་རྣམས་སོ་སོའི་མགྲིན་པ་ནས་རང་རང་གི་སྲོག་སྔགས་རང་མདོག་འོད་ཟེར་འབར་བ་བྱུང་། སློབ་མ་གསང་བདག་ཏུ་གསལ་བའི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས། རྒྱལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་ཀྱི་གསུང་གི་སྲོག་དབང་དུ་གྱུར་པར་མོས། བཻ༔ ཞི་རྒྱས་
ཕྲིན་ལས་སོགས་སྔགས་གོང་བཞིན་སོ་སོར་མ་འཁྲུལ་བར་སྦྱར་ཞིང་སྔགས་བྱང་མགྲིན་པར་གཞག །དེས་རྒྱལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་པའི་གསུང་སྔགས་བཟླ་བ་ལ་དབང་བར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཡང་སློབ་དཔོན་གསང་བའི་བདག་པོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ

【汉语翻译】
由此，进入的次第完成。实际进行命力灌顶时，首先，弟子应如实观想护法力天之身。以 स्वाभाव (svabhāva，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，自性)净化。从空性中等等，如前之自生本尊。观想为大乐双运。如是观修后，于前方的修法所依与无别，生起大王主眷，供养赞颂念诵等皆已圆满完成。请您再次于心中如是清晰观想。如事业仪轨所说。 吽 (hūṃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，种子字)。法界清净等等。于不变身之轮四辐之中。中间和下方。夜叉之王金色威严。等等。此外，天龙八部不可思议。听从国王之命，成就事业，如是观想。如此生起后，为命力交付之正行，身语意功德事业。稳固。圆满心要的命力灌顶等次第进行。首先是身之灌顶：上师从秘密主之心间的 吽 (hūṃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，种子字)放出光芒。触动前方所住之大王及眷属之心续。彼等之身各化出一个第二身。于观想为秘密主的您，向右绕三圈后，复又融入您之额头，信解由此成为大王及眷属之身命力灌顶。བཻ༔ 护法国王等，将三位主尊之身依次置于额头。由此，便能对大王及眷属之身进行观修。二是语之灌顶：再次，上师从秘密主之心间的 吽 (hūṃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，种子字)放出光芒。触动前方所住之大王及眷属之心续。彼等各自之喉间，发出各自的命咒，其自色光芒闪耀。融入观想为秘密主的弟子的喉间。信解由此成为大王及眷属之语命力灌顶。བཻ༔ 息增怀诛等咒语如前，各自不混淆地结合，并将咒牌置于喉间。由此，便能念诵大王及眷属之语咒。三是意之灌顶：又是上师从秘密主之心间的 吽

【英语翻译】
Thus, the stages of entry are completed. When actually bestowing the life-force empowerment, first, the student should clearly visualize the form of the deity of the powerful protector in this way. Purify with स्वाभाव (svabhāva, Devanagari: स्वभाव, Romanized Sanskrit: svabhāva, nature). From emptiness, etc., like the self-generation above. Visualize as the great union of commitment and wisdom beings. Having meditated in this way, in front, inseparable from the supports of accomplishment, generate the great king and retinue, and the offerings, praises, recitations, etc., are all perfectly completed. Please clearly visualize this again in your mind. As in the activity ritual. Hūṃ (hūṃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, seed syllable). The dharmadhatu is completely pure, etc. In the center of the four spokes of the wheel of immutable body. The intermediate and lower. The yaksha lord, golden and majestic. Etc. Furthermore, the eight classes of gods and demons are inconceivable. Obeying the king's command, accomplishing activities, visualize in this way. Having generated in this way, for the actual commitment of the life-essence, the body, speech, mind, qualities, and activities. Stabilizing. The life-force empowerment of the complete essence, etc., occur in sequence. First, the body empowerment: From the Hūṃ (hūṃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, seed syllable) in the heart of the master, the lord of secrets, rays of light emanate. Arousing the mind-stream of the great king and retinue residing in front. From the bodies of those, each emanates a second body. Circling three times to the right around you, visualized as the lord of secrets, and then dissolving back into your forehead, believe that this has become the life-force empowerment of the body of the great king and retinue. བཻ༔ The protector king, etc., place the bodies of the three main deities on the forehead in sequence. By this, you are empowered to meditate on the body of the great king and retinue. Second, the speech empowerment: Again, from the Hūṃ (hūṃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, seed syllable) in the heart of the master, the lord of secrets, rays of light emanate. Arousing the mind-stream of the great king and retinue residing in front. From the throats of each of them, their own life-mantras arise, blazing with their own colored light. Dissolving into the throat of the student, visualized as the lord of secrets. Believe that this has become the life-force empowerment of the speech of the great king and retinue. བཻ༔ The mantras of pacifying, increasing, etc., like the mantras above, combine each without confusion, and place the mantra plaque on the throat. By this, you are empowered to recite the speech-mantras of the great king and retinue. Third, the mind empowerment: Again, from the Hūṃ (hūṃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, seed syllable) in the heart of the master, the lord of secrets,

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་དུ་བཞུགས་པའི་རྒྱལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་རྣམས་སོ་སོའི་སྙིང་ག་ནས་ཐུགས་རྟགས་རང་རང་གི་ཕྱག་མཚན་གཟི་འོད་འབར་བའི་ཚོགས་བྱུང་། སློབ་མ་གསང་བདག་ཏུ་གསལ་བའི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས། རྒྱལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་སྲོག་དབང་དུ་གྱུར་པར་མོས། བཻ༔ ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་སོགས་ཀྱིས་རིམ་བཞིན་ཕྱག་མཚན་སྙིང་གར་གཞག །དེས་རྒྱལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྒོམ་པ་ལ་དབང་བར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །བཞི་པ་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རིགས་གསུམ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་བླ་རྡོ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་སློབ་བུའི་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས། རྒྱལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་དབང་ཞིང་། ཡོན་ཏན་གྱི་མཐུ་དབང་དུ་གྱུར་
པར་མོས། བཻ༔ རྣལ་འབྱོར་ལུས་དང་སོགས་ཀྱིས་རིམ་བཞིན་གཏད། དེས་རྒྱལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཡོན་ཏན་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག་པར་དབང་བར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ལྔ་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཕྲིན་ལས་འཛད་མེད་གཏེར་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ལྷ་ཀླུ་མིའི་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་དཔལ་འབྱོར་གྱི་ཟས་གོས་ནོར་དབྱིག་རིན་ཆེན་རྣམས་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས། སྣོད་བཅུད་ཀྱི་དཔལ་འབྱོར་སྤེལ་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྲོག་ལ་མངའ་དབང་བསྒྱུར་བའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། བཻ༔ ཞལ་ཟས་རྣམས་ལ་སོགས། དེས་རྒྱལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་རབ་འབྱམས་གང་བརྩམ་འབད་མེད་དུ་འགྲུབ་པ་ལ་དབང་བར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དྲུག་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ནུས་སྟོབས་རྒྱུད་ལ་བརྟན་ཅིང་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ་བ་གསང་བདག་གི་བུམ་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་གསང་བའི་བདག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པའི་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་བུམ་པ་སློབ་བུའི་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་བུམ་ཆུ་མྱང་བས། ཡི་དམ་ལྷག་པའི་ལྷའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་དང་གཉིས་
སུ་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་པས། ཆོས་སྐྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་བཅས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་ཅིང་བདག་གི་བཀའ་ལས་འདའ་བའི་དབང་མེད་པ་གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་མཐུ་རྩལ་ནུས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སོགས། བདུན་པ་གཏོར་དབང་བསྐུར་ཞིང་ཡོངས་རྫོགས་སྙིང་པོའི་སྲོག་གི་ངོ་སྤྲོད་གདབ་པ་ནི། སྣོད་བཅུད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་ནས་གནས་སྐབས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་འབད་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་ཐོབ

【汉语翻译】
从（吽）字中放射出光芒。 策励安住于前方的诸大王及其眷属的心续。 从彼等各自的心间，生起各自的心印，即各自持物的光芒闪耀的集合。 观想弟子明观为秘密主，融入其心间。 确信已成为诸大王及其眷属的心之命力。 呗！三界种种等，依次将持物置于心间。 由此，诸大王及其眷属的心，得以自在地修持禅定。 第四，功德灌顶： 将三大种姓的国王及其眷属的命石，即命轮交付于弟子之手。 确信已获得修持和成就诸大王及其眷属瑜伽的权力，并且功德的力量已在掌握之中。 呗！瑜伽身等，依次交付。 由此，诸大王及其眷属得以自在地进入修持和成就功德的瑜伽。 第五，事业灌顶： 将事业无尽宝藏的受用，包括天、龙、人的珍宝等财富的食物、衣物、财物、珍宝等交付于手中。 确信已获得力量，能够掌控诸大王及其眷属的事业之命，包括增长外内财富等。 呗！诸饮食等。 由此，诸大王及其眷属得以自在地成就一切事业的无量结合，无需任何努力。 第六，为了使彼之能力稳固且完全安住于相续中，授予秘密主的瓶灌顶： 将安住着薄伽梵吉祥秘密主本尊众的尊胜宝瓶置于弟子的头顶，并饮用瓶水。 确信已获得与本尊、增上神的身语意功德事业无二无别的灌顶。 确信已获得完全降伏护法之王及其眷属，且无法违越自己命令的力量，以及对治、力量、能力和力量的圆满灌顶。 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）诸佛之所有等。 第七，授予朵玛灌顶，并揭示圆满心髓命之体性： 依靠圆满一切外内之朵玛，毫不费力地获得暂时的两种成就。

【英语翻译】
Rays of light emanated from the syllable Hūṃ. It stimulated the mind-streams of the Great Kings and their retinues who were present in front. From the heart of each of them, arose a collection of their respective heart-seals, the emblems they held, blazing with light. Visualize the disciple as the clear Secret Lord, dissolving into their heart. Believe that you have become the life-force of the minds of the Great Kings and their retinues. Be! The three realms, etc., gradually place the emblems in the heart. By this, the minds of the Great Kings and their retinues are empowered to meditate on samadhi. Fourth, the empowerment of qualities: The life-stone, the wheel of life, of the three great kingly lineages and their retinues, is given into the hands of the disciple. Believe that you have the power to propitiate and accomplish the yoga of the Great Kings and their retinues, and that the power of qualities has come under your control. Be! Yoga body, etc., gradually give. By this, the Great Kings and their retinues are empowered to enter the yoga of propitiating and accomplishing qualities. Fifth, the empowerment of activity: The inexhaustible treasure of activity, the wealth of gods, nagas, humans, jewels, etc., the food, clothing, wealth, possessions, and precious things are given into your hands. Believe that you have obtained the power to control the life of the activities of the Great Kings and their retinues, including increasing the wealth of the environment and beings. Be! All the food, etc. By this, the Great Kings and their retinues are empowered to effortlessly accomplish whatever vast combinations of activities they undertake. Sixth, to stabilize and fully establish that very power in the lineage, the vase empowerment of the Secret Lord is conferred: The victorious vase in which the assembly of deities of the Bhagavan Glorious Secret Lord resides is placed on the crown of the disciple's head, and the vase water is tasted. By obtaining the empowerment that is inseparable from the body, speech, mind, qualities, and activities of the yidam, the supreme deity, believe that you have obtained the empowerment to completely subdue the Dharma-protecting kings and their retinues, and that you have no power to transgress my command, and that you have the complete empowerment of the power of antidotes, strength, ability, and capacity. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽) All the Victorious Ones, etc. Seventh, the torma empowerment is conferred, and the introduction to the nature of the life-force of the complete essence is given: Relying on the torma that is complete with all environment and beings, effortlessly obtain the two kinds of temporary accomplishments.

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
་པ་དང་། མཐར་ཐུག་གནས་ལུགས་དོན་གྱི་ངོ་སྤྲོད་གདབ་པས་དྲེགས་པ་རྒྱ་མཚོའི་སྟོང་སྲོག་ཅིག་ཅར་དུ་ཆོད་པའི་མཐུ་དབང་རྩལ་སྤྲུགས་སུ་ཐོབ་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །གཏོར་མ་རྣམས་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་གསང་བའི་སོགས། དེ་ལྟར་སྲོག་དབང་ཆིག་དྲིལ་དུ་བསྐུར་པས། དྲེགས་པའི་སྟོང་སྲོག་གཅིག་ཏུ་འདུས་ཤིང་། འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་སྲོག་ལ་མངའ་དབང་སྒྱུར་བའི་དབང་མཆོག་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ཐུན་མིན་གྱི་གང་ཟག་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ལ། ཤིན་ཏུ་ཡང་གསང་མཆོག་གི་རྟེན༔ དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་བློ་རྡོ་རྡོ་རྗེའི་ལུས་ལ་བཅའ་བའི་མན་ངག་གི་གནད་
འདི་རྣམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམ་མཛོད། གཏེར་གཞུང་བླ་རྡོ་སྲོག་འཁོར་གྱི་ཡིག་ཆུང་སྲོག་གི་སྙིང་པོའི་མཇུག་གི །ཁྱོད་རང་གསང་བའི་བདག་པོའི་སྐུ༔ དྭངས་གསལ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་སོགས་ནས། དབྱེར་མེད་ལྟ་བའི་གདེངས་བསྐྱེད་ནས༔ རླུང་རོ་བསལ་ཞིང་བུམ་ཅན་ཟུངས༔ རླུང་རོ་བསལ་ནས་བུམ་ཅན་གཟུང་བཅུག །བུམ་ཅན་རླུང་བཟུང་སྦྱོར་བ་ཡིས། །གཏུམ་མོའི་མེ་སྦར་སོགས་ནས། འབད་མེད་བསྒྲུབས༔ གསང་གསུམ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས། །རླུང་བུམ་པ་ཅན་གཟུང་། མཐར་ནི་སྤྱི་བོའི་སོགས། བདག་གི་ཅེས་པར་སློབ་མའི་ཞེས་བསྒྱུར་ནས། བར་དུ་མི་འབྲལ་བསམ༔ དམིགས་གནད་ལྡན་པས་རླུང་གཟུང་འཚལ། །བར་རླུང་གཟུང་ཞིང་། སླར་ཡང་བུམ་ཅན་རླུང་སྦྱོར་གྱིས། །མགྲིན་པའི་ལྷ་ཚོགས་བསྐུལ་བ་ཡིས། །དེ་བཞིན་མགྲིན་པའི་སོགས། བདག་གི་ཅེས་པར། སློབ་མའི་ཞེས་བསྒྱུར་ནས་ཚིག་རྐང་གསུམ་གྱི་མཐར་རླུང་གཟུང་བཅུག །སླར་ཡང་བུམ་ཅན་རླུང་སྦྱོར་གྱིས། །སྙིང་གའི་ལྷ་ཚོགས་བསྐུལ་བ་ཡིས། །སྙིང་གའི་ལྷ་ཚོགས་སོགས། བདག་གི་ཅེས་པར་སློབ་མའི་ཞེས་བསྒྱུར་ནས་ཚིག་རྐང་གསུམ་གྱི་མཐར་རླུང་གཟུང་། སླར་ཡང་བུམ་ཅན་རླུང་སྦྱོར་གྱིས། །ལྟེ་བའི་ལྷ་ཚོགས་བསྐུལ་བ་ཡིས། །ལྟེ་བའི་ལྷ་ཚོགས་སོགས།
བདག་གི་ཅེས་པར་སློབ་མའི་ཞེས་བསྒྱུར་ནས་ཚིག་རྐང་བཞིའི་མཐར་རླུང་གཟུང་། འཇམ་རླུང་བཟུང་ཞིང་སོགས་ནས། གཞན་དུ་ནམ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ལྟར་ངེས་པས་འཇམ་རླུང་བཅས། །རང་ངོ་སྐྱོངས་ལ་མཉམ་པར་ཞོག །འཇམ་རླུང་བཟུང་ལ་ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་འཇོག་བཅུག །དེ་ལྟ་བུའི་སྲོག་གཏད་མན་ངག་ཁྱད་པར་ཅན་ཐོབ་པའི་དགོས་ཆེད་དང་། ཕན་ཡོན་བསྟན་པ་ནི། གཏེར་གཞུང་ལས། འདི་ལྟ་བུ་ཡི་གདམས་པ་སོགས་ནས། མཐར་ཐུག་གོ༔ ཞེས་དང་། རྒྱུན་དུ་མཆོད་དང་བ

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "་པ་དང་། མཐར་ཐུག་གནས་ལུགས་དོན་གྱི་ངོ་སྤྲོད་གདབ་པས་དྲེགས་པ་རྒྱ་མཚོའི་སྟོང་སྲོག་ཅིག་ཅར་དུ་ཆོད་པའི་མཐུ་དབང་རྩལ་སྤྲུགས་སུ་ཐོབ་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །གཏོར་མ་རྣམས་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་གསང་བའི་སོགས། དེ་ལྟར་སྲོག་དབང་ཆིག་དྲིལ་དུ་བསྐུར་པས། དྲེགས་པའི་སྟོང་སྲོག་གཅིག་ཏུ་འདུས་ཤིང་། འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་སྲོག་ལ་མངའ་དབང་སྒྱུར་བའི་དབང་མཆོག་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ཐུན་མིན་གྱི་གང་ཟག་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ལ། ཤིན་ཏུ་ཡང་གསང་མཆོག་གི་རྟེན༔ དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་བློ་རྡོ་རྡོ་རྗེའི་ལུས་ལ་བཅའ་བའི་མན་ངག་གི་གནད་\nའདི་རྣམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམ་མཛོད། གཏེར་གཞུང་བླ་རྡོ་སྲོག་འཁོར་གྱི་ཡིག་ཆུང་སྲོག་གི་སྙིང་པོའི་མཇུག་གི །ཁྱོད་རང་གསང་བའི་བདག་པོའི་སྐུ༔ དྭངས་གསལ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་སོགས་ནས། དབྱེར་མེད་ལྟ་བའི་གདེངས་བསྐྱེད་ནས༔ རླུང་རོ་བསལ་ཞིང་བུམ་ཅན་ཟུངས༔ རླུང་རོ་བསལ་ནས་བུམ་ཅན་གཟུང་བཅུག །བུམ་ཅན་རླུང་བཟུང་སྦྱོར་བ་ཡིས། །གཏུམ་མོའི་མེ་སྦར་སོགས་ནས། འབད་མེད་བསྒྲུབས༔ གསང་གསུམ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས། །རླུང་བུམ་པ་ཅན་གཟུང་། མཐར་ནི་སྤྱི་བོའི་སོགས། བདག་གི་ཅེས་པར་སློབ་མའི་ཞེས་བསྒྱུར་ནས། བར་དུ་མི་འབྲལ་བསམ༔ དམིགས་གནད་ལྡན་པས་རླུང་གཟུང་འཚལ། །བར་རླུང་གཟུང་ཞིང་། སླར་ཡང་བུམ་ཅན་རླུང་སྦྱོར་གྱིས། །མགྲིན་པའི་ལྷ་ཚོགས་བསྐུལ་བ་ཡིས། །དེ་བཞིན་མགྲིན་པའི་སོགས། བདག་གི་ཅེས་པར། སློབ་མའི་ཞེས་བསྒྱུར་ནས་ཚིག་རྐང་གསུམ་གྱི་མཐར་རླུང་གཟུང་བཅུག །སླར་ཡང་བུམ་ཅན་རླུང་སྦྱོར་གྱིས། །སྙིང་གའི་ལྷ་ཚོགས་བསྐུལ་བ་ཡིས། །སྙིང་གའི་ལྷ་ཚོགས་སོགས། བདག་གི་ཅེས་པར་སློབ་མའི་ཞེས་བསྒྱུར་ནས་ཚིག་རྐང་གསུམ་གྱི་མཐར་རླུང་གཟུང་། སླར་ཡང་བུམ་ཅན་རླུང་སྦྱོར་གྱིས། །ལྟེ་བའི་ལྷ་ཚོགས་བསྐུལ་བ་ཡིས། །ལྟེ་བའི་ལྷ་ཚོགས་སོགས།\nབདག་གི་ཅེས་པར་སློབ་མའི་ཞེས་བསྒྱུར་ནས་ཚིག་རྐང་བཞིའི་མཐར་རླུང་གཟུང་། འཇམ་རླུང་བཟུང་ཞིང་སོགས་ནས། གཞན་དུ་ནམ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ལྟར་ངེས་པས་འཇམ་རླུང་བཅས། །རང་ངོ་སྐྱོངས་ལ་མཉམ་པར་ཞོག །འཇམ་རླུང་བཟུང་ལ་ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་འཇོག་བཅུག །དེ་ལྟ་བུའི་སྲོག་གཏད་མན་ངག་ཁྱད་པར་ཅན་ཐོབ་པའི་དགོས་ཆེད་དང་། ཕན་ཡོན་བསྟན་པ་ནི། གཏེར་གཞུང་ལས། འདི་ལྟ་བུ་ཡི་གདམས་པ་སོགས་ནས། མཐར་ཐུག་གོ༔ ཞེས་དང་། རྒྱུན་དུ་མཆོད་དང་བ

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
སྟོད་ལ་བརྩོན༔ སོགས་བླ་རྡོ་སྲོག་འཁོར་གྱི་ཡིག་ཆུང་དེ་གའི་གོང་དུ་འབྱུང་བ་བཞིན། བརྟེན་ན་ལོངས་སྤྱོད་ངེས་པར་འཕེལ༔ ཞེས་སོགས་གསུངས་པ་ལྟར་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་བླ་རྡོ་རྡོ་རྗེའི་ལུས་ལ་བཅའ་བའི་སྲོག་གཏད་ནི་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པས་བཀའ་དམ་པར་བྱ། ཐུན་མོང་སྣོད་རུང་ཙམ་ལ་བུམ་དབང་དང་། གཏོར་དབང་ཁོ་ནས་ཀྱང་ཆོག་གོ །དེ་ལྟར་སྲོག་དབང་ཟབ་མོ་ལེགས་པར་ཐོབ་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད་སྡེ་ནས་གསུང་པའི་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་འདི་ཉིད་ཀྱི་གཞུང་ལས། དེ་ལྟར་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ སོགས་སྲོག་གཏད་རྗེས་གནང་སྙིང་གི་དྭངས་མའི་མཇུག་བཞིན། བསོད་ནམས་ཚོགས་ཆེན་གོང་དུ་སྤེལ༔ ཞེས་གསུངས་པས་མཚོན། རྟེན་
སྒྲུབ་སྐོང་བའི་རྫས་རྣམས་ཚོགས་པས་རྟག་ཏུ་མཆོད་སྐོང་ལ་བརྩོན་པ་དང་། རང་འདོད་འཁྲི་བས་མ་བསླད་པར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཆེད་དུ་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལ་འབད་པ་སོགས། དམ་སྡོམ་གྱི་གནས་ལ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བགྱི་བར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་འགྲེས་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས། སླར་ཡང་གཏོར་མ་ཁ་གསོས་ལ་བྱིན་བརླབ་ནས། བསྟོད་གསོལ། བསྐང་བཤགས་བཅས་བསྐྱར་མཐར། དམ་སྤྱི་བཞིན། ན་མོ། རིག་འཛིན་སོགས་འགུགས་པའི་མཐར། རྣམ་སྲས་རིགས་གསུམ་སྔགས་ཤམ་དུ། ནྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་སོགས་ཀྱིས་འགུག་འཆིང་སྡོམ་མྱོས་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿས་བརླབ་སྟེ། རྩ་སྔགས་སོ་སོར་གཏོར་སྔགས་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་འབུལ་ཞིང་། ཧཱུྃ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་སོགས་ལ། མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་ཆེན་རྣམ་ཐོས་སྲས། །ལྕམ་དྲལ་སོགས་དང་། བ་ལིཾ་ཏ། །དཀར་མངར་ཤིང་ཏོག་ལ་སོགས་མཁོ་རྒུའི་རྫས། །སོ་སོའི་སོགས་སྦྲེལ་བའི་ཚིག་རྐང་གཉིས་པོ་བསྒྱུར་བས་གཏོར་མ་སྟོབ་ཅིང་འདོད་དོན་གསོལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་དྷརྨ་པཱ་ལ་མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། སརྦ་
པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཧོཿ ཞེས་ཉེར་སྤྱོད་སྨན་རཀ་གཏོར་མ་དང་བཅས་པས་མཆོད། ཧཱུྃ། སྐུ་གསུམ་ཀུན་འདུས་བཅོམ་ལྡན་གསང་བའི་བདག །ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོ་ཡབ་གཅིག་རྣམ་ཐོས་སྲས། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་རོལ་ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་བས། །རྒྱལ་བའི་བསྟན་སྲུང་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་པས་བསྟོད། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་སོགས་དང་། ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས། འདིར་ནི་གཟུགས་དང་སོགས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་པ་རྟེན་ལ་བ

【汉语翻译】
上面努力，等等，如彼处上师石命轮之小字中所说。依靠则受用必定增长，等等，如所说般将会出现。如是上师石安住于金刚身之命托付，甚深故当保密。对于普通堪能之士，瓶灌顶和朵玛灌顶仅此即可。如是善得甚深命灌顶故，从今以后，从无上续部中所说之总的誓言和，特别是此处的论典中。如是获得之瑜伽士，等等，如命托付随许心之精华之后。福德大资粮于上增长，如是所说般，供养
成就圆满之物聚集，恒常勤于供养圆满，不为自欲所染，为守护佛之教法之故，努力于事业之结合等。于誓言之处如理行持，承诺此事之后念诵。主尊如何等等共同解释，和仪轨之后。再次朵玛加持后，赞颂祈请，圆满忏悔等再次之后。如誓言总的，那摩。持明等等迎请之后。于财神三族咒语之后。以ནྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等等迎请束缚禁锢迷醉后。以ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）加持，根本咒语各自加上朵玛咒语念诵三遍而供养。ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）法界之中等等。威力权势大王财神南通色（多闻天子）。兄妹等等和，巴林达。白糖水果等等所需之物。各自的等等连接的两句词语改变后，朵玛增多祈求所愿。ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་དྷརྨ་པཱ་ལ་མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། སརྦ་
པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཧོཿ 以此供品，药，血，朵玛等供养。ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）三身总集薄伽梵秘密主，护法王单尊南通色（多闻天子）。智慧幻化稀有奇妙故，于作守护胜者教法者敬礼赞叹。以此赞叹。未得圆满等等和，以百字明忏悔过失。此处以形象等等将智慧尊者安住于依

【英语翻译】
Strive at the top, etc., as it appears above in the small text of the life wheel of the Lama Stone. If you rely on it, enjoyment will surely increase, etc., as it is said, it will appear. Thus, the life entrustment of the Lama Stone residing in the Vajra body is very profound, so it should be kept secret. For common capable individuals, the vase empowerment and the Torma empowerment alone are sufficient. Thus, having well received the profound life empowerment, from now on, from the general vows spoken in the unsurpassed tantras, and especially from the texts here. The yogi who has thus obtained, etc., as after the essence of the heart of the life entrustment subsequent permission. Increase the great accumulation of merit above, as it is said, offering
Gather the substances for accomplishing and fulfilling, always diligently offering and fulfilling, not defiled by self-desire, for the sake of protecting the Buddha's teachings, strive for the union of actions, etc. To abide by the vows properly, repeat after this promise. How the main deity, etc., common explanations, and after the ritual. Again, after blessing the Torma, praise and request, complete confession, etc., again. Like the general vows, Namo. After inviting the Vidyadharas, etc. After the mantra of the three families of Vaishravana. By ནྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་（Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning）etc., invite, bind, restrain, and intoxicate. Bless with ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ（Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning）, offer the root mantras separately with the Torma mantra attached three times. ཧཱུྃ།（Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning）From the realm of Dharma, etc. Great King Vaishravana with power and might. Siblings, etc., and Balimta. White sugar, fruits, etc., the necessary items. After changing the two lines of words connecting each other, increase the Torma and pray for wishes. ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་དྷརྨ་པཱ་ལ་མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། སརྦ་
པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཧོཿ Offer with these offerings, medicine, blood, Torma, etc. ཧཱུྃ།（Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning）Bhagavan Secret Lord, the embodiment of the three bodies, Dharma-protecting King, the only father, Vaishravana. Because of the wondrous manifestation of wisdom, I prostrate and praise the one who protects the teachings of the Victorious Ones. Praise with this. Unobtained completion, etc., and confess faults with the hundred-syllable mantra. Here, with form, etc., the wisdom being abides in the support.

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
སྟིམ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྟིམ། གཙྪ་གཙྪ་སྭ་བྷཱ་བཱ་ནཱཾ་གྱིས་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་རང་གནས་སུ་གཏང་། ཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་བདག་བསྐྱེད་འོད་གསལ་དུ་བསྡུ་ཞིང་། ཕཊ་གསུམ་གྱིས་སླར་གཉུག་མའི་ལྷའི་སྐུར་ལྡང་། དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །གསང་བའི་བདག་པོ་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །སོགས་བསྔོ་སྨོན། རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་བཀྲ་ཤིས་ཅི་རིགས་པས་མཐའ་བརྒྱན་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།གྲྭ་པ་མངོན་ཤེས་དབང་ཕྱུག་འབར་གྱི་ཞང་བློན་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་༼འདོད་བུམ། 733༽བཞིན་བསྒྲུབ་ཅིང་དབང་བསྐུར་བའི་སྐབས། གཞུང་གི་མཇུག་ཏུ་གསལ་བཞིན། གཙོ་བོ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་གཅིག་བསྡུས་ཀྱི་དབང་བསྒྲུབ་ཅིང་བསྐུར་སྐབས།མངོན་རྟོགས་ཀྱི་གདན་བསྐྱེད་པར། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་
ལྟེ་བར། ཞེས་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཕྱི་སྒྲུབ། གཡས་སུ་ནང་སྒྲུབ། གཡོན་དུ་གསང་སྒྲུབ། ༼འདོད་བུམ་ནང་ཕྱོགས་མཚམས་འཁོར་འགོད་ཚུལ་ནང་སྒྲུབ་གཙོ་འཁོར་དགུ་པ་ལྟར་ལས་འདི་ལྟའི་གསལ་ཁ་མེད་ཀྱང་ཡིག་ཆ་གཞན་གྱི་དགོངས་པ་ཡིན་རྒྱུའི་མ་བཅོས་པར་བཞག།མཆན།་་་་དེ་རྒྱབ་མདུན་དུ་ཡུམ། གཡས་སུ་རྣོན་པོ། གཡོན་དུ་འཇིགས་བྱེད། རྒྱབ་ཏུ་ཉི་མིག །དེའི་མཚམས་བཞིར་ཤར་ལྷོ་ནས་ཛཾ་བྷ་ལ་དཀར་པོ་སོགས་གཡས་སྐོར་གྱིས་བཞི་བསྐྱེད། བཟླས་པའི་སྐབས། གཙོ་འཁོར་བཅུ་གཅིག་གི་གཙོ་བོ་གསུམ་ཕྱོགས་གཅིག་གིས་འཐུས། འཁོར་ཡུམ་སོགས་བཞི། ཛཾ་ལྷ་སོགས་བཞི་སྟེ། འཁོར་མང་གི་ལུགས་ཀྱི་གོ་རིམ་འདི་བཞིན་ལ། ཐོག་མར་ཡི་དམ་གྱི་སྔགས་དང་། དེ་ནས་གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་སོ་སོར་བཟླ། དབང་དངོས་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་སྐབས་སུ། ཕྱི་གནོད་སྦྱིན་ལྟར་སྒྲུབ་པ་གཙོ་འཁོར་དྲུག་པ། ནང་མགོན་པོ་ལྟར་སྒྲུབ་པ་གཙོ་འཁོར་དགུ་པ། གསང་བ་བདུད་ལྟར་སྒྲུབ་པ་གཙོ་འཁོར་ལྔ་པ། དེ་རྣམས་དྲིལ་སྒྲུབ་ལུགས་གཙོ་འཁོར་བཅུ་གཅིག་པ་རྣམས་སུ་ཡོད་པ་ལས། ད་ལམ་གྱི་སྐབས་འདིར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནད་འདུས་དྲིལ་སྒྲུབ་ལྟར་བསྐུར་བས། ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རྫོགས་ཤིང་། དོན་དུ་གཉེར་བ་པོ་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་སོ་སོར་བསྐུར་ཞིང་བསྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བའི་ནུས་པ་འཇོག་པར་བྱེད་པ། དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ།
ཞེས་དང་། སློབ་མ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་གཙོ་བོ་གསུམ་དང་། མདུན་རྟེན་ལྷ་བཅུ་གཅིག་པར་གོང་བཞིན་བསྐྱེད། སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་ཀྱང་ལུགས་གོང་བཞིན་བྱས་པ་བཅུག་པས་འགྲུབ། ༧ ཡང་སྤྲོས་བཅས་ཀྱིས་

【汉语翻译】
融入。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：ओṃ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）以（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：ओṃ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）将誓言者融入自身。 （藏文：གཙྪ་གཙྪ་སྭ་བྷཱ་བཱ་ནཱཾ།，梵文天城体：गच्छ गच्छ स्वभा वानां，梵文罗马拟音：gaccha gaccha svabhā vānāṃ，汉语字面意思：去，去，自性）以（藏文：གཙྪ་གཙྪ་སྭ་བྷཱ་བཱ་ནཱཾ།，梵文天城体：गच्छ गच्छ स्वभा वानां，梵文罗马拟音：gaccha gaccha svabhā vānāṃ，汉语字面意思：去，去，自性）将世间者送回各自的处所。以三个（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）将自身生起收摄于光明之中。以三个（藏文：ཕཊ།，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）再次显现为本初之神的形象。以此善行，愿我迅速，成就秘密之主。等等回向祈愿。以无边坛城等吉祥之物装饰结尾，即告完成。

再者，如僧人现证自在光（的）尚隆多吉杜都（《如意宝瓶》，733页）一样进行修持和灌顶的时候，如经文末尾所说。在修持和灌顶三主尊合修一体的灌顶时，在现证的座垫上，于八辐轮的中心。写着。坛城的中央是外修，右边是内修，左边是密修。（《如意宝瓶》内部方位坛城安立之法，虽然没有像内修主尊九尊那样明确，但保留了其他文献的观点，未作修改。注释……）其后方前方是佛母，右边是锐利尊，左边是怖畏金刚，后方是日眼尊。在其四个方位，从东南开始，顺时针生起白色赞巴拉等四尊。念诵的时候，十一尊主尊的三个主尊以一个方向代替。眷属佛母等四尊，赞巴拉等四尊。像这样按照眷属多的仪轨顺序，首先念诵本尊的咒语，然后分别念诵主眷的咒语。在实际灌顶的历史中，外修如财神一样修持是主眷六尊，内修如怙主一样修持是主眷九尊，秘密如降魔一样修持是主眷五尊。这些都在合修仪轨主眷十一尊中存在。这次的场合，因为是按照所有要点汇集的合修来灌顶，所以外内密一切灌顶圆满。实际上，对于追求者来说，分别灌顶外内密三者，并赋予修持的权力。是合修之后的随许。

写着。弟子生起合修的主尊三尊，以及面前的十一尊本尊，如上所述。咒语的随念也按照上述仪轨进行，这样就完成了。 ༧ 还有广略的

【英语翻译】
Dissolution. By Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：ओṃ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽), the samaya-being is dissolved into oneself. By Gaccha Gaccha Svabhā Vānāṃ (藏文：གཙྪ་གཙྪ་སྭ་བྷཱ་བཱ་ནཱཾ།，梵文天城体：गच्छ गच्छ स्वभा वानां，梵文罗马拟音：gaccha gaccha svabhā vānāṃ，汉语字面意思：Go, Go, Svabhaavanam), the worldly ones are sent back to their own places. By three Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ), the self-generation is gathered into clear light. By three Phaṭ (藏文：ཕཊ།，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Phaṭ), one arises again as the innate deity form. By this merit, may I quickly, attain the Lord of Secrets. Etc., dedication and aspiration. The vast mandala, etc., is completed by adorning the end with various auspicious things.

Furthermore, during the practice and empowerment like Grapa Ngönshé Wangchuk Bar's Shanglön Dorjé Düdül (Desire Vase, p. 733), as explained at the end of the text. When practicing and bestowing the empowerment of the unified practice combining the three main deities, on the seat of realization, in the center of the eight-spoked wheel. It says. In the center of the mandala is the outer practice, on the right is the inner practice, and on the left is the secret practice. (In the Desire Vase, the method of arranging the mandala in terms of direction and location, like the inner practice of the nine main deities, is not as clear as this, but the views of other documents are retained without modification. Note...) Behind and in front of that are the Mothers, on the right is the Sharp One, on the left is the Terrifier, and behind is the Sun Eye. In its four directions, from southeast, generate the four white Jambhalas, etc., clockwise. During the recitation, the three main deities of the eleven main deities are represented by one direction. The retinue of Mothers, etc., are four, and the Jambhalas, etc., are four. Like this, according to the order of the practice with many retinues, first recite the mantra of the yidam, and then recite the mantras of the main deities and retinues separately. In the history of the actual empowerment, the outer practice like a yaksha is the main deity and six retinues, the inner practice like Mahakala is the main deity and nine retinues, and the secret practice like a demon is the main deity and five retinues. These are all present in the unified practice of the main deity and eleven retinues. In this present occasion, because the empowerment is bestowed according to the unified practice that gathers all the essential points, the empowerment of all outer, inner, and secret aspects is completed. In reality, for the practitioner, the outer, inner, and secret aspects are empowered separately, and the power to practice is bestowed. It is the subsequent permission of the unified practice.

It says. The disciple generates the three main deities of the unified practice, and the eleven deities in front, as mentioned above. The repetition of the mantras is also done according to the above method, and thus it is accomplished. ༧ Also, with elaboration.

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
སོ་སོར་བསྐུར་བར་འདོད་ན། ཕྱི་སྒྲུབ་མངོན་རྟོགས་བཟླས་སྔགས་བཅས་པ་བསྒྱུར་ཁ་མི་དགོས། ནང་སྒྲུབ་སྐབས་ཀྱང་ཕྱི་སྒྲུབ་བསྙེན་པའི་མཇུག་ཏུ་ནང་སྒྲུབ་མངོན་རྟོགས་གསུངས་པ་ཉིད་ལ། བྱང་ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ་ཡུམ་བསྣན། བཟླས་པའི་སྐབས་ཀྱང་སྔགས་གསུམ་དང་ཡུམ་སྔགས་བསྣན། གསང་སྒྲུབ་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིའི་ཤར་དུ་ཡུམ། ལྷོར་རྣོན་པོ། ནུབ་ཏུ་ཉི་མིག །བྱང་དུ་འཇིགས་བྱེད་རྣམས་བསྐྱེད་དེ། སྔགས་བཟླ་སྐབས་དེ་བཞིན་སོ་སོའི་སྔགས་བཟླ། དབང་གི་ལོ་རྒྱུས་འཁྱོགས་མཚམས་ལ། ཕྱི་གནོད་སྦྱིན་ལྟར་སྒྲུབ་པ་གཙོ་འཁོར་དྲུག་པ་སོགས་སོ་སོ་དང་། བསྐྱེད་པ་དང་། བཟླས་ལུང་དང་། ཕྱག་མཚན་དུས་ཀྱང་དེ་བཞིན་སོ་སོར་བསྒྱུར་དགོས་ཤིང་། འདིར་ནི་ཕྱག་བཞེས་བཞིན་དྲིལ་སྒྲུབ་ཉིད་བསྐུར་པས་ལུགས་གསུམ་ཀའི་གོ་ཆོད་བཞིན་མཛད་པ་ཡིན་ནོ།། ༈ །།གནམ་ཆོས་ནོར་བདག་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟའི་དབང་དོན་སྒྲུབ་པ་ལ། སྐྱབས་སེམས་ནི། ན་མོ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་སོགས་ལན་གསུམ། མཆོད་རྫས། ཀ་དག་ཀློང་ནས་སོགས་ཀྱིས་བརླབ། བདག་བསྐྱེད་ནི། རང་ཉིད་པདྨ་འབྱུང་གནས་
དཀར༔ རྡོ་རྗེ་གཡས་ལ་བྷནྡྷ་གཡོན༔ ཁ་ཊྭཱཾ་གྲུ་མོར་བརྟེན་པ་བསྐྱེད༔ སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ དེ་ཡི་ངང་ལ་སྔགས་འདི་བཟླ༔ ཞེས་པས་གུ་རུ་ཞི་བར་བསྒོམས་ལ། བཛྲ་གུ་རུ་ཅུང་ཟད་བཟླ། གཏེར་གཞུང་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན། རང་ཉིད་རྣམ་ཐོས་སྲས་སོགས་ནས། ནེའུ་ལེ་འཛིན༔ བདག་ཐུགས་འོད་ཟེར་ཕོ་ཉ་ཡིས། །རང་རང་གནས་ནས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། །སྤྱན་དྲངས་བསྐྱེད་པ་ལ་ཐིམ་གྱུར། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཛ༔ ༼ཝི༽ནོར་ལྷ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་འདོད་རྒུ་ཆར་འབེབ་ལྟར་སྤྱན་འདྲེན་ནས་མཆོད་པའི་མཐའ་བར་གཏང་། བསྟོད་པ་ནི། གཏེར་གཞུང་གི །ཧཱུྃ༔ དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། བཟླས་དམིགས་གསལ་གདབ་པ་ནི། བདག་ཐུགས་འོད་ཀྱིས་མདུན་བསྐྱེད་བསྐུལ། །དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་འཁོར་འདས་ཀྱི། །ལེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཤིང་བསྟིམ། །གང་འདོད་ལས་ཀུན་སྒྲུབ་པར་བསམ། །སྔགས་གོང་མ་བསྙེན་པའི་དོན་དུ་བརྒྱ་རྩ་སོགས་དང་། འོག་མ་སྒྲུབ་པ་ལས་སྦྱོར་གྱི་ཚུལ་དུ་ཕྱེད་ཆ་བཟླ། དངོས་གཞི་གཟུངས་དབང་ལྟར་བསྐུར། རྗེས་མཆོད་བསྟོད་གོང་བཞིན་དང་། ནོར་ལྷ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་བཞིན་ཉེས་བྱས་བཤགས་ཤིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། བརྟན་བཞུགས། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་། སྨོན་ཤིས་བཅས་གསང་བ་སྤྱི་ལྟར་བྱ་བ་འམ། གནམ་ཆོས་སྒེར་ལུགས་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་མེད

【汉语翻译】
如果想要分别传授，外修的现证、念诵、咒语等不需要翻译。内修的时候，也是在外修念诵的结尾说内修的现证。东北方的轮辐上加上佛母。念诵的时候也加上三咒和佛母咒。秘密修法中，四轮辐的东方是佛母，南方是锐利母，西方是日眼母，北方是怖畏母，这样生起。念诵咒语的时候，也同样念诵各自的咒语。关于灌顶的传承方面，外修如同财神那样修持，主眷六尊等各自，生起和念诵传承，以及手印时间也同样需要各自翻译。这里是按照仪轨传授总集修法，所以可以理解为包含了三种方式。༈ །།关于天法财神阿巴拉吉达的灌顶意义修法。皈依发心是：那摩！三宝等念诵三遍。供品：以“本来清净的法界”等加持。自身生起是：自己是莲花生大士，白色，右手金刚杵，左手持嘎巴拉碗，卡杖嘎依靠在腋下生起，圆满具备化身装束。于此状态中念诵此咒，这样观想寂静莲师，念诵少许金刚上师咒。按照伏藏法本的修法，自己是多闻天子等，持吐宝鼬。自身心间的光芒使者，从各自的处所策励誓言，迎请融入生起中。嗡 班匝 阿巴拉吉达 吽 吽 匝 匝。（ཝི）如同财神总集仪轨降下如意宝雨般迎请，然后进行供养的开头和结尾。赞颂是：用伏藏法本的“吽！无量”等赞颂。念诵时明确观想：自身心间的光芒策励前方生起的本尊，从那光芒放射，汇集融入轮回涅槃的一切善妙，观想成就能成办一切所愿之事。为了念诵上面的咒语，念诵一百零八遍等，下面的咒语作为修法事业的仪轨，念诵一半。正行如同明咒灌顶般传授。之后的供养和赞颂如同前面一样，如同财神总集仪轨一样忏悔罪业，祈请事业。稳固安住。自身生起收摄。祈愿吉祥等如同共同的秘密仪轨一样做，或者天法个人仪轨非常简略。

【英语翻译】
If you want to transmit them separately, the outer practice's realization, recitation, and mantras do not need to be translated. Even during the inner practice, the inner practice's realization is spoken at the end of the outer practice's recitation. Add the Yum (mother) to the northeast spoke. During the recitation, also add the three mantras and the Yum mantra. In the secret practice, the Yum is to the east of the four spokes of the wheel, the Sharp One to the south, the Sun Eye to the west, and the Terrifier to the north. When reciting the mantras, recite each one's mantra accordingly. Regarding the transmission of empowerment, the outer practice is like practicing for a wealth deity, with the main retinue of six deities and so on, each separately. The generation, recitation transmission, and hand gestures should also be translated separately. Here, according to the practice, the combined practice is transmitted, so it can be understood as encompassing all three methods. ༈ །། Regarding the empowerment meaning practice of the Sky Dharma Wealth Owner Aparajita. The refuge and bodhicitta are: Namo! The Three Jewels, etc., recite three times. Offerings: Bless with "From the realm of primordial purity," etc. Self-generation is: Oneself is Padmasambhava, white, vajra in the right hand, skullcup in the left, khatvanga resting on the elbow, generate, fully possessing the Sambhogakaya attire. In that state, recite this mantra. Thus, meditate on Peaceful Guru, and recite a little Vajra Guru mantra. According to the treasure text's practice method, oneself is Vaishravana, etc., holding a mongoose. The light rays from my heart, as messengers, awaken the samaya from their respective places, invite and dissolve into the generation. Om Vajra Aparajita Hrim Hrim Dza Dza. (ཝི) Like the wealth deity's general practice, invite like a rain of wish-fulfilling jewels, and then offer from beginning to end. Praise is: Praise with the treasure text's "Hum! Immeasurable," etc. To establish clear recitation visualization: The light from my heart urges the deity generated in front. From that light, rays radiate, gathering and dissolving all the goodness of samsara and nirvana. Think that you can accomplish all the desired actions. To recite the above mantra, recite one hundred and eight times, etc., and recite half of the lower mantra as the method of practice and action. The main part is transmitted like a dharani empowerment. Afterwards, the offering and praise are as before, and like the wealth deity's general practice, confess misdeeds and entrust activities. Firmly abide. Withdraw the self-generation. Prayers and auspiciousness are done like the common secret practice, or the Sky Dharma's personal practice is very simple.

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
་གང་བྱེད་སྐབས་དང་བསྟུན་པས་གྲུབ།། ༈ །།གནམ་ཆོས་ཚོགས་
བདག་བཀའ་གཏད་ཀྱི་དབང་སྒྲུབ་ལ། སྐྱབས་སེམས་ནས། བཛྲ་གུ་རུའི་བཟླས་པ་གྲུབ་ཀྱི་བར་ཨ་པར་ཙིཏྟ་བཞིན་དང་། མདུན་རྟེན་ལ་དམིགས་ཏེ། མདུན་དུ་ཚོགས་བདག་སྐུ་མདོག་དམར༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་གླང་ཆེན་དབུ༔ གཡས་གཉིས་ནོར་བུ་ལྕགས་ཀྱུ་སྟེ༔ གཡོན་གཉིས་ཞགས་པ་ནཻའུ་ལེ་འཛིན༔ ནེའུ་ལེ་བྱི་བའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཞབས་གཉིས་ཕྱེད་པའི་སྐྱིལ་མོས་བཞུགས༔ བདག་ཐུགས་འོད་ཀྱིས་ལྷ་གནས་ནས། །བསྐྱེད་པ་དང་འདྲ་སྤྱན་དྲངས་གྱུར། །གཏེར་གཞུང་གསོལ་ཁ་བཞིན། ཧཱུྃ༔ ཇོ་བོ་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་སོགས་ནས། ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བསྙེན་དམིགས་ཨ་པར་ཙིཏྟའི་སྐབས་བཞིན་གསལ་ནས། ཨོཾ་བྷཻ་རུ་ཙ་ན་པ་ཏྲ་ཏྲིང་ཀ་ལ་སོགས་རྩ་བསྙེན་དང་། སྤེལ་ཚིག་སྦྱར་བའང་ཅུང་ཟད་བཟླ། གཏོར་མ་ཨ་ཀཱ་རོས་བརླབས་ལ། ཧཱུྃ༔ སྐྱེས་པ་ས་ཡི་སོགས་གཏེར་གཞུང་བཞིན་གྱིས་བསྔོས་ལ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། དངོས་གཞི་ཆོས་སྐྱོང་སྤྱིའི་བཀའ་གཏན་བཞིན་བསྐུར། རྗེས་ཨ་པར་ཙིཏྟ་བཞིན་ལ་རིགས་པས་འཕྲུལ་པས་གྲུབ།། ༈ །།གནམ་ཆོས་རྟ་ལྷ་ཨཱརྱ་རེ་མནྟའི་བཀའ་གཏད་ཀྱི་དབང་སྒྲུབ་ལ། སྐྱབས་སེམས་ནས་གུ་རུ་ཞི་བའི་བསྙེན་པ་གྲུབ་ཀྱི་བར་ཨ་པར་ཙིཏྟ་དང་འདྲ། མདུན་བསྐྱེད་ནི། རང་གི་
མདུན་དུ་སོགས་གཏེར་གཞུང་བཞིན། ཚ་ཞང་བྱས་ནའང་དེ་རང་ཡིན༔ བདག་ཐུགས་འོད་ཀྱིས་རང་འདྲའི་ཚོགས། །སྤྱན་དྲངས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ།། ༼ཝི༽ནོར་ལྷ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་འདོད་རྒུ་ཆར་འབེབ་བཞིན་སྤྱན་འདྲེན་ཕྱིན་རེ་མནྟའི་བསྒྱུར་ཁ་བཅས་གཏང་། བསྙེན་དམིགས་ཨ་པར་ཙིཏྟ་བཞིན་སྦྱར་ནས་སྔགས་སྔ་མ་བུངས་བསྐྱེད་ཅིང་། ཕྱི་མའང་ཅུང་ཟད་བཟླ། མཆོད་གཏོར་ཨ་ཀཱ་རོས་བརླབ་སྟེ། ཧཱུྃ༔ རྟ་ལྷ་ཨཱརྱ་རེ་མནྟ༔ སོགས་གསོལ་ཀ་གཏེར་གཞུང་མཐར་ཆགས་བཏང་བས་འབུལ། དངོས་གཞིར་ཆོས་སྐྱོང་སྤྱིའི་བཀའ་གཏད་བཞིན་བསྐུར། རྗེས་ཨ་པར་ཙིཏྟ་བཞིན་ལ་རིག་པས་འཕྲུལ་བས་གྲུབ།། ༈ །།གནམ་ཆོས་ཀུ་བེ་རའི་བཀའ་གཏད་ཀྱི་དབང་དོན་སྒྲུབ་པ་ལ། སྐྱབས་སེམས་མཆོད་བརླབ་ཨ་པར་ཙིཏྟ་ལྟར་ལ། བདག་བསྐྱེད་ནི། ཧྲཱིཿ སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀཿ ཁྲོ་ཆགས་ཉམས་རྒྱས་ཐོད་དབྱུག་སྡིགས་མཛུབ་སྒྲེང་། །རྟ་སྐད་བཞད་པས་ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་སྐུ། །ཡེ་ཤེས་མེ་ཀློང་པད་ཉིའི་གདན་ལ་འགྱིངས། །དྭངས་སྲོག་ཧྲཱིཿཡིས་འོད་དང་སྒྲ་གདངས་ཀྱིས། །རྩ་གསུམ་བྱིན་བསྡུས་དྲེགས་པ་ཟིལ་གནོན་གྱུར། །ཅེས་གསལ་བཏབ་ནས། སྙིང་

【汉语翻译】
根据所做之事而成就。 ༈ །天法会
主委任的灌顶修法。 从皈依发心开始，到金刚上师的念诵完成为止，都和阿帕尔吉塔一样。 观想面前的供奉物。 面前的会主身色红，一面四臂象头，右边两手拿着宝珠和铁钩，左边两手拿着绳索和吐宝鼠，吐宝鼠在老鼠的座垫上，双足半跏趺坐。 自己心间的光芒从佛土处，生起和迎请一样。 如伏藏经文的祈请文一样。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 乔沃会主等，请成办事业！ 念诵观想如阿帕尔吉塔时一样清晰，嗡 拜鲁扎那 帕达 扎林嘎拉 等根本念诵，也稍微念诵加上间隔词的。 以阿嘎若加持食子，吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 出生于大地等，如伏藏经文一样供养，委托事业。 正行如共同护法委任一样委任。 之后如阿帕尔吉塔一样，以智慧变化而成就。 ༈ །天法马头明王阿雅瑞曼达的委任灌顶修法。 从皈依发心到寂静莲师的念诵完成为止，都和阿帕尔吉塔一样。 面前的生起是，自己的
面前等如伏藏经文一样。 如果做成叔侄也一样。 自己心间的光芒迎请和自己一样的眷众，融入无二。 （瓦）财神总的仪轨如降下所欲之雨一样，念诵迎请文，加上瑞曼达的转变词。 念诵观想如阿帕尔吉塔一样加上，增加前面的咒语量，后面的也稍微念诵。 以阿嘎若加持供品食子，吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 马头明王阿雅瑞曼达！ 等祈请文，完整念诵伏藏经文后供养。 正行如共同护法委任一样委任。 之后如阿帕尔吉塔一样，以智慧变化而成就。 ༈ །天法俱毗罗的委任灌顶意义修法。 皈依发心供养加持如阿帕尔吉塔一样。 自己的生起是， 舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)！ 刹那忆起圆满莲花嘿汝嘎，忿怒贪着妙增，持颅杖，竖期克印。 马鸣之声，以笑声摄三界之身。 智慧火聚莲花日轮座上。 清净命 舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)以光和声音，汇集三根本加持，降伏傲慢。 这样清晰观想后，心

【英语翻译】
Accomplished according to the occasion of what is done. ༈. The Sky Dharma Assembly
For the empowerment of the entrustment of the Lord of the Assembly. From refuge and bodhicitta, until the completion of the Vajra Guru recitation, it is like Aparajita. Focus on the front support. In front, the Lord of the Assembly is red in color, with one face and four arms, and an elephant's head. The two right hands hold a jewel and an iron hook, and the two left hands hold a lasso and a mongoose. The mongoose is on a mouse cushion, and the two legs are in a half-lotus position. From the light of my heart, from the realm of the gods, arise and invite as if it were created. Like the treasure text's supplication. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Lord of the Assembly, etc., accomplish the activities! The visualization of the recitation is clear as in the case of Aparajita. Oṃ Bhairucana Patra Tringkala, etc., the root recitation, and also recite a little with the addition of intervening words. Bless the torma with Akar, Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Born of the earth, etc., offer as in the treasure text, and entrust the activities. The main part is entrusted as in the general entrustment of Dharma protectors. Afterwards, it is accomplished by transforming with wisdom, as in Aparajita. ༈. For the empowerment of the entrustment of the Sky Dharma Horse God Arya Remati. From refuge and bodhicitta until the completion of the peaceful Guru recitation, it is similar to Aparajita. The front generation is, my own
In front, etc., as in the treasure text. Even if it is done as uncle and nephew, it is the same. The light of my heart invites a gathering like myself, and merges them into non-duality. (Va) The general practice of the wealth god is like raining down all desires, reciting the invitation, including the transformation of Remati. The recitation visualization is added as in Aparajita, increasing the amount of the previous mantra, and also reciting a little of the latter. Bless the offering torma with Akar, Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Horse God Arya Remati! Etc., offer by reciting the treasure text completely. The main part is entrusted as in the general entrustment of Dharma protectors. Afterwards, it is accomplished by transforming with wisdom, as in Aparajita. ༈. For the empowerment meaning practice of the Sky Dharma Kubera's entrustment. Refuge, bodhicitta, offering, and blessing are like Aparajita. My own generation is, Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)! Instantaneously remembering the complete Padma Heruka, wrathful, attached, increasing the splendor, holding a skull staff, raising a threatening mudra. The sound of the horse neighing, the body that subdues the three realms with laughter. On the seat of the lotus sun of the fire mass of wisdom. Pure life Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) with light and sound, gathers the blessings of the three roots, and subdues arrogance. After clarifying this, the heart

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
པོ་ཧྲཱིཿགཅིག་ཅི་ཙམ་ནུས་པ་བགྲང་། མདུན་རྟེན་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་
སྦྱང་། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཧཱུྃ། མདུན་དུ་ནོར་ལྷ་ཀུ་བེ་ར༔ སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ཆགས་མེད་ཀྱི་ཆོག་སྒྲིག་ལྟར་བསྐྱེད་པ་ནས་གཟུང་བཟླས་པ་དང་པོ་ཅི་ཙམ་ནུས་པ་བྱ། གཞན་རྣམས་ཞར་བྱུང་དུ་ཆེད་ཀྱིས་སྤྲོ་ན་ལས་དབང་སྒྲུབ་སྐབས་དོར་བས་འཐུས། དངོས་གཞི་ཆོས་སྐྱོང་སྤྱིའི་བཀའ་གཏད་ལྟར་བསྐུར། རྗེས་ལ། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཆོད་གཏོར་བརླབ། བསྙེན་སྔགས་ལ་གཏོར་སྔགས་སྤྱི་འགྲོ་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་འབུལ། བསྙེན་སྔགས་ལ། ཨརྒྷཾ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་བཏགས་པས་མཆོད། ཧཱུྃ། སྔོན་ཚེ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི། །དམ་ལ་གནས་པའི་མཐུ་བོ་ཆེ། །འཇིག་རྟེན་བྱང་ཕྱོགས་སྐྱོང་མཛད་པའི། །དཔལ་མགོན་ཀུ་བེ་ར་ལ་བསྟོད། །ཅེས་པས་བསྟོད། རྟ་བདག་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱིས། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། མ་འབྱོར་པ་དང་སོགས་ཀྱིས་ནོངས་པ་བཤགས། གཤེགས་བསྟིམ་སྐབས་དང་བསྟུན། སྨོན་ཤིས་མདོར་བསྡུས་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ཆགས་མེད་བཞི་པ་ཀརྨ་བསྟན་འཛིན་ཕྲིན་ལས་ལ་བཀའ་བབས་པའི་བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་ཤ་ཟ་མཁའ་འགྲོ་མཆེད་གསུམ་གྱི་སྲོག་གཏད་ཐུན་
མོང་མ་ཡིན་པ་ཌཱ་ཀིའི་ཐུགས་བཅུད་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ནོར་སྟེར་མ་མཐིང་། གཡས་སུ་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་གོས་སྟེར་མ་ལྗང་སེར། གཡོན་དུ་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་ཟས་སྟེར་མ་དམར་མོ་བསྐྱེད་དགོས། སྲོག་དབང་དངོས། རྗེས་རིམ། གཏོར་འབུལ་སོགས་རྒྱས་བསྡུས་སྐབས་དང་བསྟུན་ནོ།། ༈ །།མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་ཀུན་འཁྱིལ་མཆེད་གསུམ་གྱི་རྗེས་གནང་གོང་དུ་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་སྐབས་སུ་སོང་ངོ་།། ༈ །།བྱང་གཏེར་མངའ་དབང་རིན་ཆེན་འབར་བ་འོག་ཏུ་འབྱུང་བ་རྣམས་ཀྱིས། བསོད་ནམས་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་བྱེད་སྐོར་དུ་བཞུགས་པའི་དབང་དང་རྗེས་གནང་རྣམས་སོང་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ།། ༈ །།བཞི་པ་ལོ་ཏོག་འབྲས་བུ་རྒྱས་བྱེད་ཀྱི་སྐོར་ལ། གནམ་ཆོས་ལས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སའི་སྙིང་པོའི་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་གཟུངས་དབང་། རྗེས་གནམ་ཆོས་སྤྱི་བཞིན་བྱའོ།། ༈ །།གནམ་ཆོས་ཀླུ་རྒྱལ་དགའ་བོའི་བཀའ་གཏད་ཀྱི་དབང་དོན་སྒྲུབ་པ་ནི། ན་མོ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་སོགས་ཀྱི་སྐྱབས་སེམས་ལན་གསུམ་དང་། ཀ་དག་ཀློང་ནས་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་རྫས་བརླབ། བདག་བསྐྱེད་ནི། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གསང་བའ

【汉语翻译】
པོ་ཧྲཱིཿ，盡力念誦。 前面供品用རཾ་ཡཾ་ཁཾ་（藏文，梵文天城体：ram yam kham，梵文羅馬擬音：ram yam kham，漢語字面意思：讓 揚 康）來淨化，用སྭ་བྷཱ་ཝ་（藏文，梵文天城体：svabhava，梵文羅馬擬音：svabhava，漢語字面意思：自性）來淨化。 以虛空藏的咒語加持，吽。 前面是財神俱毗羅等，按照無礙成就法的儀軌生起，從那時起盡力念誦第一遍。 其他的如果順便特別展開，在做事業灌頂時捨棄就可以了。 正行按照守護法總體的囑託來做。 之後，用三字（嗡啊吽）加持供品食子。 在念誦近修咒時，加上食子咒語共同念誦三遍來供養食子。 在念誦近修咒時，加上ཨརྒྷཾ་པུཥྤེ་（藏文，梵文天城体：argham puspe，梵文羅馬擬音：argham puspe，漢語字面意思：供水 花）等，ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་（藏文，梵文天城体：shabda pratitsa svaha，梵文羅馬擬音：shabda pratitsa svaha，漢語字面意思：聲音 領受 梭哈）來供養。 吽。 往昔大吉祥黑汝嘎的，安住誓言的大威力者，守護世間北方者，讚頌吉祥怙主俱毗羅。 用此來讚頌。 馬主眷屬等，享用此供施食子，等來委託事業。 對於未成就等懺悔過失。 迎請融入與之相應。 以簡略的祈願吉祥來完成。 第四世無礙成就噶瑪丹增程列所領受的口傳，是口耳相傳的雙運血食空行三姐妹的命根託付，如同空行的精華般在做灌頂時。 中間是金剛空行母財施主藍色，右邊是珍寶空行母衣施主黃綠色，左邊是蓮花空行母食施主紅色，必須生起。 是命根灌頂。 之後的次第，供養食子等按照廣略來做。 至尊卻吉林巴甚深七法的總集三姐妹的隨許，之前在做三根本長壽甚深時已經做過了。 北方伏藏的自在蓮師財富燃燒，以下所出現的，增長福德受用之類的灌頂和隨許都已經做完了。 第四是增長莊稼果實之類，從天法中做菩薩地藏的灌頂。 正行是陀羅尼灌頂。 之後按照天法總體來做。 做天法龍王歡喜的囑託灌頂之義是，那摩，與三寶等皈依發心三次，從本淨虛空等加持供品，自生起是，自己剎那間是秘密

【英语翻译】
Po Hrih, recite as much as you can. Purify the front offerings with Ram Yam Kham. Purify with Svabhava. Bless with the mantra of the space treasury, Hum. In front is the wealth deity Kubera, etc. Generate according to the unobstructed accomplishment method, and from that time on, recite the first round as much as you can. If you want to elaborate on the others, it is sufficient to discard them when doing the empowerment of activities. The main practice is to entrust it according to the general entrustment of the Dharma protectors. Afterwards, bless the offering torma with the three syllables. When reciting the approach mantra, offer the torma three times by adding the general torma mantra. When reciting the approach mantra, add Argham Pushpe, etc., Shabda Pratitsa Svaha to make offerings. Hum. In the past, the great glorious Heruka, the great power abiding in the oath, the one who protects the northern direction of the world, praise the glorious protector Kubera. Praise with this. Horse lord and retinue, please accept this offering torma, etc., entrust the activities. Confess the faults of not achieving, etc. Correspond to the time of departure and absorption. Accomplish with a brief aspiration of auspiciousness. The fourth unobstructed Karma Tenzin Trinley received the oral transmission, which is the unique life entrustment of the three sisters of the oral transmission of the union of blood-eating dakinis, like the essence of the dakinis, when doing the empowerment. In the center is the Vajra Dakini wealth giver, blue. On the right is the Ratna Dakini clothes giver, yellow-green. On the left is the Padma Dakini food giver, red. They must be generated. It is the life empowerment. The subsequent order, offering torma, etc., is done according to the extensive and concise. The permission of the three sisters of the supreme Chokgyur Lingpa's profound sevenfold collection, was already done before when doing the three roots long life profound. The empowerment and permission of the Northern Treasure's Free Lotus Master Wealth Burning, which are the increase of merit and enjoyment, etc., have all been completed. The fourth is the increase of crops and fruits, etc. From the Heavenly Dharma, do the empowerment of the Bodhisattva Earth Essence. The main practice is the Dharani empowerment. Afterwards, do it according to the general Heavenly Dharma. The meaning of doing the entrustment empowerment of the Heavenly Dharma Naga King Delight is, Namo, take refuge and generate bodhicitta three times with the Three Jewels, etc., bless the offerings from the Primordial Purity Space, etc. Self-generation is, oneself in an instant is secret.

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
ི་བདག །མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེ་སྡིགས་མཛུབ་སྒྲེང་། ཁྲོ་བོའི་ཆས་རྫོགས་འབར་བའི་ཀློང་། །པད་ཉིའི་གདན་ལ་དོར་སྟབས་འགྱིང་། །དམ་ཡེ་
དབྱེར་མེད་ཆེན་པོར་རྫོགས། །ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ། །མཐའ་མར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཡི། །འོད་ཀྱིས་འཕགས་མཆོད་འགྲོ་སྒྲིབ་སྦྱང་། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་བསྡུས། །དྲེགས་པ་ཟིལ་མནན་ཐལ་བར་བརླག །སྣང་གྲགས་ལྷ་སྔགས་རོལ་པར་གྱུར། །ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བཟླ། མདུན་བསྐྱེད་ནི། རང་གི་མདུན་དུ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དགའ་བོ་སོགས་ཀླུ་མཆོད་གཞུང་བཞིན་མཆོད་པའི་མཐའ་བར་བཏང་། ཧཱུྃ། འོག་ཕྱོགས་རྒྱ་མཚོ་ཀླུ་ཡི་ཡུལ། །བཀྲ་ཤིས་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་ནས། །ཀླུ་གཡང་དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་བདག །ཀླུ་རྒྱལ་ཆེན་པོ་ཁྱེད་ལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད། བཟླས་དམིགས་ནི། ཀླུ་རྒྱལ་ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཕུཿ སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བཟླས་པས་བསྐུལ། །ཀླུ་ནད་ས་བདག་གདུག་རྩུབ་ཞི། །ཀླུ་གཡང་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས་པར་བསམ། སྔགས་བཟླ། བཀའ་གཏད་དངོས་ལ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་ཀླུ་རྒྱལ་དགའ་བོའི་དཀའ་གཏད་ཞུ་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་ནས་གསན་འཚལ། དེའང་རྒྱལ་བ་ཚད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་གདུལ་བྱ་གང་འདུལ་དེར་སྣང་གི་མཛད་པའི་ཕྲིན་ལས་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཆ་ཤས་
ལས། ཀླུའི་རིགས་སུ་གྱུར་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་མགོན་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་དཔལ་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྤྲུལ་པ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོའི་ཚུལ་དུ་བཞེངས་པ་ཀླུ་རྒྱལ་དགའ་བོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བའི་བཀའ་གཏད་འདི་ནི། སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེས་སྟོབས་ཆེན་གླང་གི་ལོ་ལ་དགོངས་པའི་གཏེར་ལས་ཕྱུང་སྟེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་བཀའ་གཏད་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །བདག་ལ་ཀླུ་རྒྱལ་དགའ་བོ་ཡི། །བཀའ་གཏད་ཟབ་མོ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ལན་གསུམ། རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ་བདུན་རྣམ་དག་གི་སྒོམ་དོན་གསལ་འདེབས་བཞིན་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་ལན་གསུམ། བཀའ་གཏད་དངོས་གཞིའི་ཐོག་མར་སློབ་དཔོན་ཉིད་གོང་གནོན་གྱི་ལྷ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་གསང་བའི་བདག་པོ་དངོས་སུ་བཞུགས་པའི་མདུན་དུ་སློབ་མ་རྣམས་གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ལྷ་གསང་བདག་ཁྲོ་བོའི་ཏིང་འཛིན་འདི

【汉语翻译】
之主。 靛蓝金刚怖印指。 忿怒装束圆满燃烧之界。 莲日之垫上，抛掷之姿巍然。 誓言智慧
无别圆满为大。 心间日上心命吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。 末尾咒语之鬘。 以光供养圣众，净除有情之障。 聚集金刚三之加持。 降伏骄慢，压成灰烬。 显现声响，化为本尊咒语之嬉戏。 嗡 班匝 札 玛哈 罗卡纳 吽 啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：嗡 वज्र चण्ड महा रोषण हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，暴怒，大，忿怒，吽，啪）。 如是念诵。 前方生起者：于自己前方，如龙王喜等龙供仪轨般供养，中间结尾念诵。 吽。 下方大海龙之境。 吉祥乳海之中。 龙之财运，成就一切之主。 龙王大尊，向您赞颂。 如是赞颂。 念诵观想者：龙王心间月上 ཕུཿ，以咒语围绕，念诵而催动。 龙病地神恶毒息。 龙之财运如云般密集而想。 念诵咒语。 交付嘱托真实义：为如虚空般无边无际一切有情众生之义利，欲求龙王喜之嘱托，生起此心而谛听。 彼亦是胜者无量之大悲自性，以调伏何者，即显现何者之事业，奇妙之分
中。 成为龙族有情之怙主，为守护佛陀教法之威德，化现为菩提萨埵金刚手之化身，以龙王之形象而安住之龙王喜之修法及与之相关之口诀，此乃化身不变金刚于具力牛年时，从意之伏藏中取出而确定，与之相关之甚深口诀，为求此，奉献曼扎。 祈请文，跟随念诵。 三世一切诸佛陀。 金刚持之恩德力。 祈请赐予我龙王喜。 甚深口诀祈垂赐。 三遍。 为调伏自相续，为清晰七支清净之观修要义，跟随念诵。 皈依三宝等三遍。 口诀正行之初，上师自身观为上压之本尊，薄伽梵吉祥秘密主真实安住于前方，弟子众等观为对治力之本尊，秘密主忿怒之三摩地此

【英语翻译】
Lord of. Indigo Vajra threatening finger raised. The realm of complete wrathful attire ablaze. On a lotus sun seat, a majestic stance of throwing. Vow-Wisdom
Indivisible, perfected as great. At the heart, sun above, heart-essence Hūṃ. At the end, a garland of mantras. With light, offering to the noble ones, purifying the obscurations of beings. Gathering the blessings of the three vajras. Subduing arrogance, crushing it to ashes. Appearances and sounds transformed into the play of deities and mantras. Oṃ Vajra Caṇḍa Mahā Roṣaṇa Hūṃ Phaṭ. Thus, recite. The Front Generation: In front of oneself, offer to the Nāga King Gawa and others according to the Nāga offering ritual, reciting the beginning, middle, and end. Hūṃ. Below, the ocean, the realm of the Nāgas. From the auspicious ocean of milk. Lord of all the wealth and attainments of the Nāgas. Great Nāga King, I praise you. Thus, praise. The Recitation Visualization: At the heart of the Nāga King, on a moon seat, PHUḤ, surrounded by mantras, stimulated by recitation. May Nāga diseases and the malevolence of earth lords be pacified. May Nāga wealth be thought of as dense as clouds. Recite the mantra. Entrusting the Actual Command: For the benefit of all sentient beings as vast as the sky, with the intention of receiving the command of Nāga King Gawa, generate this mind and listen attentively. Moreover, the Victorious One, the essence of immeasurable compassion, according to whatever is to be tamed, manifests the wondrous activities of that aspect.
Among them. As the protector of beings who have become Nāgas, and as the glory of protecting the Buddha's teachings, the Bodhisattva Vajrapāṇi incarnates as the Nāga King, abiding in the form of Nāga King Gawa. This is the practice method of Nāga King Gawa and the related command. The incarnate Migyur Dorje, in the year of the powerful Ox, extracted it from the treasure of intention and established it. In connection with this profound command, as an offering, present a maṇḍala. The supplication, repeat after me. All Buddhas of the three times. By the kindness of Vajradhara. May I be granted the Nāga King Gawa. Profound command, please bestow. Three times. In order to tame the mindstream, for clarifying the essential points of the sevenfold purification meditation, repeat after me. Refuge in the Three Jewels, etc., three times. At the beginning of the actual command, the teacher himself is visualized as the deity who suppresses above, the Bhagavan Glorious Lord of Secrets actually abiding in front, and the disciples are visualized as the antidote deity, the wrathful Samādhi of the Lord of Secrets, this.

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
་ལྟར་དུ་གསལ་ཐོབས་ཤིག །
སློབ་མ་སྐད་ཅིག་གསང་བའི་བདག །སོགས་བདག་བསྐྱེད་བཞིན། དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་ཆེན་པོར་རྫོགས། །དེ་ལྟར་གསལ་བའི་ངང་ནས་གསང་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གོང་གི་ཕྱག་རྡོར་སྔགས་ལན་གསུམ། མདུན་དུ་གནས་པའི་ཀླུ་གཟུགས་སྔར་བསྐྱེད་ཅིང་མཆོད་བསྟོད་བགྱིས་ཟིན་པ་ཉིད། སླར་ཡང་སྐུ་ཉིད་རྣམས་ཀྱི་བློ་ངོར་བདག་གིས་བརྗོད་པའི་ཚིག་རིས་དང་མཐུན་པའི་ཏིང་འཛིན་རིམ་པར་གསལ་འདེབས་པ་ཞུ། རང་གི་མདུན་དུ་སོགས་ཀླུ་མཆོད་བཞིན་ལ། ཀླུ་སྲིན་བཀར་བ་དོར་ནས། མཆོད་པའི་མཐར་གོང་གི་བསྟོད་པ་བཅས་བརྗོད། དེ་ལྟར་བསྐྱེད་བསྟིམ་མཆོད་བསྟོད་ཀྱིས་བསྐུལ་པས་དགྱེས་ཤིང་མཉེས་ནས། ཅི་བཅོལ་བའི་ལས་མཛད་པ་ལ་རིངས་ཤིང་ངོ་ཐོན་གྱི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པ་ཉིད། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྲུང་མར་གཏད་ཅིང་བཀའ་བསྒོས་པ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་ཤིང་། ཅི་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་ཡོད་སྙམ་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །ཀླུ་གཟུགས་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དགའ་བོ་འཁོར་དང་སོགས་བརྗོད། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དགོངས་གཏེར་ཐུགས་ཀྱི་ཀློང་གསལ་ལས་བྱུང་བའི་ཀླུ་རྒྱལ་དགའ་བོའི་བཀའ་གཏད་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་
དུས་དུས་སུ་མཆོད་གཏོར་ལ་འབད་ཅིང་། ཐབ་གཞོབ། དམེ་མནོལ། ཀླུ་ནོར་ལ་འཚེ་བ། རང་དོན་ཉི་ཚེ་བར་དྲག་པོའི་ལས་བྱེད་པ་རྣམས་སྤང་དགོས་པས་དེ་ལྟར་བགྱི་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དང་། གཏང་རག་མཎྜལ། ཆོ་གའི་རྗེས། མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས། གཞུང་གསལ་བཤགས་པ། གཤེགས་གསོལ་བྱ། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་། སྨོན་ཤིས་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་བགྱིས་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།གནམ་ཆོས་ཀླུ་རྒྱལ་མི་མགོན་དཀར་པོའི་བཀའ་གཏད་ཀྱི་དབང་དོན་སྒྲུབ་པ་ནི། སྐྱབས་སེམས་ནས། བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་གྲུབ་ཀྱི་བར་ཀླུ་དགའ་བོ་བཞིན་དང་། མདུན་བསྐྱེད་ནི། སྒྲུབ་རྫས་མི་དམིགས་སྟོང་པའི་ངང་། །སོགས་གསོལ་ཁའི་ནང་གི །འོད་དུ་ཞུ་བས་ཀླུ་རྒྱལ་ནི། །ཞེས་པའི་མཚམས་སུ། མི་མགོན་དཀར་པོ་གཏེར་གྱི་བདག །སོགས་འོག་གི་བསྐང་གསོལ་གཡང་སྐྱབས་སྦྲགས་མའི་གཏོར་འབུལ་ལྟར། རྨ་གཡང་དངོས་གྲུབ་སྤྲིན་ལྟར་འཐིབས། །བར་འདིར་བླངས། གོང་འཕྲོས། རང་ཉིད་ཡི་དམ་ཐུགས་ཀ་སོགས་ནས། མདུན་བསྐྱེད་ཉིད་ལ་ཐིམ། བར། ཧཱུྃ༔ ཀླུ་རྒྱལ་མི་མགོན་དཀར་པོ་ནི༔ སོགས་དབུའི་གཏེར་གཞུང་གསོལ་མཆོད་ཀྱི་སྤྱན་འདྲེན་ནས་གཟུང་ཚང་བར་གཏང་། སྔ

【汉语翻译】
如是明觀祈請。
弟子剎那秘密主，等同自身生起。誓言智慧無別圓滿。如是明觀之狀態中，復誦此秘密真言。上方金剛手真言三次。於前方安住之龍形，如前生起並已作供養讚頌。再次於您等之意念中，祈請如我所誦之詞句相符之禪定次第分明顯現。於自身前方等同龍之供養，捨棄驅逐龍魔，於供養之末連同上方之讚頌一同念誦。如是生起、融入、供養、讚頌所勸請，歡喜愉悅，對於所委託之事迅速且如實地安住。您等受託為守護，如所吩咐般承諾成辦，並生起確信定能成辦所委託之事業。將龍形交予手中，念誦龍王歡喜及其眷屬等。彼等已善得由意伏藏心之明鏡中所出之龍王歡喜之囑託。自今以後，共通及特別之誓言，時時勤於供養朵瑪，應當捨棄灶口、穢垢、冒犯龍族財物、為自身短暫利益而行猛烈事業，如是行持之意念隨此復誦。如主尊如何等，以及酬謝曼扎、法會之後、供養讚頌簡略、經文詳述懺悔、送迎祈請、自身生起收攝、祈願吉祥等如共同儀軌般行持，即能成就。
༈ །།天法龍王人怙白色之囑託灌頂義利修法者。自皈依發心至自身生起念誦圓滿之間，如龍王歡喜。前方生起者：修法物不可得空性中，等祈請文內之，化光融入龍王是，至此句之間，人怙白色伏藏之主，等同下方之圓滿祈請財神守護合修之朵瑪供養文般。傷財富成就如雲密佈，至此處取用。上方繼續，自身本尊心間等，融入前方生起者。至。吽（藏文，梵文天城体，हूँ，梵文罗马拟音，hūṃ，汉语字面意思：吽），龍王人怙白色是，等自頂髻伏藏經文祈請供養之迎請開始完整給予。前

【英语翻译】
Please visualize clearly as instructed.
Disciple, instant lord of secrets, etc., like self-generation. Samaya and wisdom inseparable, complete. In the state of such clarity, repeat this secret mantra. The above Vajrapani mantra three times. The Naga form residing in front, previously generated and offered praise. Again, in the minds of you all, please clearly illuminate the stages of meditation that match the words I speak. Like offering to the Nagas in front of oneself, abandon the expulsion of Nagas and demons, and at the end of the offering, recite the above praise. Thus, being pleased and delighted by the generation, absorption, offering, and praise, reside swiftly and truly to perform the entrusted tasks. You are entrusted as protectors, and you have promised to accomplish as instructed, and generate the certainty that you will accomplish the entrusted activities. Hand over the Naga form, and recite the Naga King Delight and his retinue, etc. They have well received the entrustment of the Naga King Delight, which arose from the clear mirror of the mind of the mind treasure. From now on, common and special vows, diligently offer tormas from time to time, and abandon hearths, defilements, harming Naga wealth, and performing fierce actions for one's own temporary benefit, so repeat this with the intention of doing so. As the main deity, etc., as well as thanksgiving mandala, after the ritual, brief offering and praise, detailed confession of the text, departure and welcome, self-generation absorption, aspiration and auspiciousness, etc., are performed as common rituals, it will be accomplished.
༈ །།The empowerment meaning of the Sky Dharma Naga King White Protector's entrustment is accomplished as follows: From refuge and bodhicitta to the completion of self-generation recitation, like Naga Delight. The front generation is: The means of accomplishment are non-objective emptiness. In the request, "Dissolving into light, the Naga King is," up to this point, "White Protector, lord of treasure," like the torma offering of the combined fulfillment, request, wealth, and protection below. "Wounds, wealth, and accomplishments gather like clouds," take up to this point. Continue above. From oneself, the heart of the yidam, etc., dissolve into the front generation itself. Up to. Hūṃ (Tibetan, Devanagari, हूँ, Romanized Sanskrit, hūṃ, literal Chinese meaning: Hūṃ), the Naga King White Protector is, etc., give completely from the invocation of the treasure text offering from the crown.

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
་མའི་འཕྲོས། ཀླུ་རྒྱལ་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་སྟེང་། །སོགས་ཀྱི་དམིགས་པ་གསལ་བཏབ་ནས། སྔགས་གོང་མ་བཟླ།
སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཅན་ཅུང་ཟད་བཟླ། གཏོར་མ་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་དང་། ཨ་ཀཱ་རོས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། རིན་ཆེན་སྣོད་མཆོག་རྒྱ་ཆེ་བར། །གཏོར་མ་ཟག་མེད་སོགས་བསྐང་གསོལ་གཡང་སྐྱབས་སྦྲགས་མའི་དཀྱུས་སུ་འབྱུང་བ་ལྟར་བསྔོ་ཞིང་། ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་མཆོད། ཧཱུྃ། བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་སོགས། དབྱར་གྱི་ཆུ་བཞིན་འཕེལ་བར་མཛོད། །ཅེས་ལེ་ཚན་དང་པོ་ཁོ་ན་བཏང་བས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། དངོས་གཞི་ཆོས་སྐྱོང་སྤྱིའི་བཀའ་གཏད་ལྟར་བསྐུར། རྗེས་རིམ་ནི། མཆོད་གཏོར་ཨ་ཀཱ་རོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཧཱུྃ༔ ཀླུ་རྒྱལ་མི་མགོན་དཀར་པོ་ནི༔ སོགས་གཏེར་གཞུང་གསོལ་མཆོད། མ་ཐོགས་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བར་ཚར་གཅིག་བསྐྱར་བ་དང་། མ་འབྱོར་པ་དང་སོགས་ཀྱིས་ནོངས་པ་བཤགས། གཤེགས་བསྟིམ་གང་འོས་སྐབས་དང་བསྟུན། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་། སྨོན་ཤིས་བཅས་སྤྱི་མཐུན་གྱིས་བརྒྱན་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།རིག་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་འཕགས་མཆོག་སེངྒེ་སྒྲའི་དབང་དོན་སྒྲུབ་པ་ནི། སྒྲུབ་ཐབས་རྩ་གཞུང་བཞིན། སྐྱབས་སེམས་ནས་བརྩམ་བདག་མདུན་སོ་སོར་བསྐྱེད་བཟླས་མཐར། བུམ་པ་རང་བྱུང་གི་སོགས་སྤྱི་འགྲོའི་བུམ་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས། སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་དང་། གཟུངས་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་
ནས་འོད་ཞུ་བྱ། དེ་ནས་གཏོར་འབུལ་གྲུབ་ནས། རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་ལ། འོ། མར་གྱུར་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་སྐབས་ཀླུ་གདོན་ལ་སོགས་པའི་གནོད་པ་དང་། ས་འཚིག་ཐན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་ལས་སྐྱོབ་ཅིང་། མཐར་ཐུག་འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པའི་ཕྱིར་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོ་ནོད་ནས་གདམས་ངག་ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་དང་བཅས་གསན་འཚལ། དེ་ལྟ་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱང་གསར་རྙིང་གི་གཞུང་རྣམས་སུ་དུ་མ་ཞིག་གསུངས་པ་ལས། འདིར་འཕགས་མཆོག་སེངྒེ་སྒྲའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཀའ་མ་དང་། རིག་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འམ་ཀརྨ་བཀའ་བརྒྱུད་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྡེའི་ཟབ་མོ་དགོངས་པའི་གཏེར་ལས་བྱུང་བ་ཟུང་འཇུག་སྟེ། བཀའ་གཏེར་བརྒྱུད་པའི་ཆུ་བོ་གཅིག་དྲིལ་དུ་མཛད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པ། བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བར་མྱོང་བས་གྲུབ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྨིན་དབང་བྱིན་རླབས་གཏེར་ཆེན་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བར

【汉语翻译】
嘛的延续。于龙王心间月轮上，等之观想明晰后，持诵上方之咒。
持诵少许具吽字之萨瓦悉地（藏文：སརྦ་སིདྡྷི་，梵文天城体：सर्व सिद्धि，梵文罗马拟音：sarva siddhi，汉语字面意思：一切成就）。以让（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火），扬（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风），康（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：空）净化朵玛。以嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：）和阿嘎惹加持。于广大珍宝妙器中，如仪轨中所述，献供无漏朵玛等，作祈请、供养、招财、救护之仪轨。以近用供品供养。吽。祈请世尊怙主等，如夏日之水般增长。仅念诵第一段，即委任事业。如实交付护法总体的嘱托。后续仪轨是：以阿嘎惹加持供养朵玛，吽！龙王人怙主白尊等，依伏藏仪轨祈请供养。祈请毫不迟延地成办所托之事。中间重复一遍，并忏悔未备等过失。迎请融入，随顺因缘。自生收摄。以共同的祈愿吉祥作庄严，即告完成。
༈ །།是利证持明者意金刚之意伏藏，圣观自在狮吼灌顶之义修法。如修法根本正文，从皈依发心开始，自前分别生起念诵后，于自生宝瓶等共同仪轨中，明晰宝瓶生起次第。念诵一百心咒，及力所能及之陀罗尼。
然后光融入。之后朵玛供养完毕后，抛掷智火花并领受恩准。于真实灌顶时，哦！为了救护所有如母有情众生，脱离暂时之龙魔等损害，以及地旱等灾难，并最终安置于圣观自在之果位，领受甚深成熟灌顶，并修持口诀，生起此念而谛听。如是之修法，于新旧之典籍中多有宣说。此处乃圣观自在狮吼之修法传承，及持明者意金刚，或噶玛噶举事业尊胜洲之甚深意伏藏中所出之双运，乃教传与伏藏传承之水流合二为一之修法，具足事业仪轨。因亲历其加持力极大而成就，故以大伏藏之成熟灌顶加持作连接。

【英语翻译】
Continuation of Ma. On the moon in the heart of the Naga King, etc., after clarifying the visualization, recite the above mantra.
Recite a little Sarva Siddhi (藏文：སརྦ་སིདྡྷི་，梵文天城体：सर्व सिद्धि，梵文罗马拟音：sarva siddhi，汉语字面意思：All Accomplishment) with Hūṃ. Purify the Torma with Raṃ (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Fire), Yaṃ (藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：Wind), and Khaṃ (藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：Space). Bless with Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：) and Ākāra. In a vast and precious vessel, offer the uncontaminated Torma, etc., as it appears in the combined supplication for fulfillment, prosperity, and protection. Offer with sensory offerings. Hūṃ. May the Blessed Protector, etc., increase like the waters of summer. By reciting only the first section, entrust the activity. Actually entrust it as the general command of the Dharma protectors. The subsequent procedure is: Bless the offering Torma with Ākāra, Hūṃ! Naga King, White Protector of People, etc., supplicate and offer according to the treasure text. May the entrusted activity be accomplished without delay. Repeat once in the middle, and confess shortcomings such as incompleteness. Dissolve and integrate as appropriate. Self-generation, gathering and dispersal. It is completed by adorning with common aspirations and auspiciousness.
༈ །། The empowerment meaning accomplishment of the Noble Avalokiteśvara Siṃhanāda, the mind treasure of Rigdzin Thugkyi Dorje, is as follows: According to the root text of the practice method, starting from refuge and bodhicitta, after generating and reciting separately for oneself and the front, clarify the vase generation of the self-arisen vase, etc., in the common ritual. Recite the hundred-syllable essence and as many dhāraṇīs as possible.
Then dissolve into light. After the Torma offering is completed, throw the wisdom spark and receive permission. At the actual empowerment, O! In order to protect all mother-like sentient beings from temporary harm such as nāgas and demons, and from calamities such as droughts, and ultimately to place them on the level of Noble Avalokiteśvara, receive the profound ripening empowerment and practice the instructions, listen with this thought. Such practice methods have been taught in many new and old texts. Here, the practice method of Noble Avalokiteśvara Siṃhanāda, and the union arising from the profound mind treasure of Rigdzin Thugkyi Dorje or Karma Kagyu Trinley Nampar Gyalwai De, is a practice method that combines the streams of the Kama and Terma lineages into one, complete with activity rituals. Because it has been experienced that the power of blessing is extremely great and accomplished, connect with the ripening empowerment blessing of the great treasure.

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱན་པ་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱོར་ལ་མཎྜལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྗེས་གནང་གི་གཞུང་
བཞིན། ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་སོགས་ལན་གསུམ། རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ་འཕགས་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཞིང་མཆོག་རྒྱ་མཚོ་མདུན་མཁར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་ལྔ་རྣམ་དག་ཚུལ་བཞིན་མཛད་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་ལན་གསུམ། དབང་དངོས་གཞིར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་། གཏོར་མའི་བྱིན་རླབས་བཅས་རྣམ་པ་བཞིར་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་སྐུའི་དབང་གི་དོན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སོགས་ལན་གསུམ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཡིད་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་ལྷའི་སྐུ་འདི་ལྟར་གསལ་འདེབས་འཚལ། ཨོཾ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས། སློབ་མ་འཛིན་མེད་སྣང་བའི་ཆ༔སོགས་བདག་བསྐྱེད་ལྟར། འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས། སློབ་མར་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་གྱུར། སྤོས་རོལ་བཅས་སྤྱན་འདྲེན་ཚིགས་བཅད་དང་། རྩ་སྔགས་ལ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿབཏགས་པ་བཟླས་པས་བྱིན་དབབ། དེ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་དབྱེར་མེད་པས་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པའི་ཆུས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བས་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་དག །སྣང་བ་ལྷའི་འཁོར་ལོར་འཆར་བའི་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པར་མོས། བཀྲ་ཤིས་བུམ་པའི་སོགས། གཉིས་པ་གསུང་གི་དབང་གི་
དོན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སོགས་ལན་གསུམ། ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་དབྱེར་མེད་པའི་མགྲིན་པ་ནས་རྒྱལ་ཀུན་གསུང་གི་རང་གཟུགས་ཡི་གེ་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པར་ཤར་བའི་ཚོགས་འཕྲོས། སློབ་མའི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་ངག་གི་སྒྲིབ་པ་དག །སྒྲ་གྲགས་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་དག་པའི་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པར་མོས། རྒྱལ་ཀུན་གྱི་ནི་སོགས་ཀྱིས་སྔགས་བྱང་མགྲིན་པར་གཞག །རྗེས་འབྲེལ་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་ལུང་སྦྱིན་པ་ནི། སློབ་དཔོན་འཕགས་མཆོག་སེངྒེ་སྒྲར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་གཉིས་པ་འཕྲོས། ཞལ་ནས་ཐོན། སློབ་མ་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་སྲོག་གི་མཐར་འཁོད་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུས་དོན་གཉིས་བྱས་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྙིང་པོ་ལན་གསུམ་དང་གཟུངས་རིང་བརྗོད། དེ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག་སྟེ། རིན་ཆེན་ཤེལ་གྱི་སོགས། གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་གི་དོན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སོགས་ལན་གསུམ། ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་

【汉语翻译】
为了进行供养等连接，献曼荼罗。念诵此祈请文。按照随许的仪轨。
全知益西等念诵三遍。为了调伏相续，在以圣者为主的清净刹土大海前方的城市中安住者面前，以五种清净如理如法地进行，以这样的意乐念诵此文。三宝等念诵三遍。在真实灌顶中，有身、语、意和食子的加持四种。首先，为了身灌顶，念诵此祈请文。诸佛等念诵三遍。你们不要心散乱，如此清晰地观想本尊。嗡，修涅达（藏文：ཨོཾ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་，梵文天城体：ॐ शून्यता，梵文罗马拟音：oṃ śūnyatā，汉语字面意思：空性）等。如弟子无执显现之分等自生本尊一样。光明照耀，迎请智慧尊众。融入弟子之中。伴随着香和音乐，念诵迎请偈颂。根本咒加上 ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：智慧，进入，啊，啊）念诵，降下加持。为了稳固它，本尊和上师无二无别，以胜幢宝瓶之水从顶门灌顶，清净身体的垢染。相信显现成为本尊坛城的能量已经种在相续中。吉祥宝瓶等。
第二，为了语灌顶，念诵此祈请文。诸佛等念诵三遍。从本尊和上师无二无别的喉咙中，显现诸佛语的自性文字轮，光芒四射。融入弟子的喉咙中，清净语的障碍。相信声音清净为咒语金刚自性的能量已经种在相续中。诸佛的等将咒语置于喉咙中。之后给予相关的咒语念诵传承：观想上师为圣狮子吼，从心间的咒鬘中发出第二个光芒。从口中出来。进入观想为本尊的弟子的口中。安住在心间命脉的尽头，相信光芒放射和收摄，成办二利，念诵此文。念诵心咒三遍和长咒。为了稳固它，将念珠置于喉咙中。珍宝水晶的等。第三，为了意灌顶，念诵此祈请文。诸佛等念诵三遍。从本尊和上师无二无别的

【英语翻译】
In order to connect with offerings and so on, offer a mandala. Recite this prayer. According to the അനുജ്ഞཱ (permission) ritual.
Recite Kunchen Yeshe (All-Knowing Wisdom) etc. three times. In order to tame the continuum, in front of those who reside in the supreme pure land city in the ocean, with the Noble One as the main figure, perform the five purities properly and correctly, and with this intention, recite this. Recite the Three Jewels etc. three times. In the actual empowerment, there are four aspects: the blessing of body, speech, mind, and torma. First, for the sake of body empowerment, recite this prayer. Recite All Buddhas etc. three times. Please do not let your minds wander, and visualize the deity clearly in this way. Om Shunyata (藏文：ཨོཾ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་，梵文天城体：ॐ शून्यता，梵文罗马拟音：oṃ śūnyatā，汉语字面意思：Emptiness) etc. Like the self-generation of the disciple's ungraspable appearance, etc. Light radiates, inviting the assembly of wisdom beings. They dissolve into the disciple. With incense and music, recite the verses of invitation. By reciting the root mantra with Jñāna Āveśaya Āḥ Āḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Wisdom, Enter, Ah, Ah) attached, bestow blessings. In order to stabilize it, the deity and the guru are inseparable, and by empowering from the crown of the head with the water of the victory vase, the impurities of the body are purified. Believe that the ability to manifest as the mandala of the deity is placed in the continuum. Auspicious Vase etc.
Second, for the sake of speech empowerment, recite this prayer. Recite All Buddhas etc. three times. From the throat inseparable from the deity and the guru, the self-nature of the speech of all the Buddhas, the wheel of letters, arises and radiates. Dissolving into the disciple's throat, the obscurations of speech are purified. Believe that the power to purify sound into the nature of mantra vajra is placed in the continuum. The mantras of all the Buddhas etc. are placed in the throat. Then, bestow the recitation transmission of the related mantra: Visualize the guru as the Noble Lion's Roar, and from the mantra garland in his heart, a second light radiates. It comes out of his mouth. It enters the mouth of the disciple, who is visualized as the deity. It abides at the end of the life force in the heart, and believe that light radiates and gathers, accomplishing the two benefits, and recite this. Recite the heart mantra three times and the long dhāraṇī. In order to stabilize it, place the rosary on the throat. Precious Crystal etc. Third, for the sake of mind empowerment, recite this prayer. Recite All Buddhas etc. three times. From the heart inseparable from the deity and the guru,

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
སེམས་དཔའི་སྐུ་གསལ་ལ་རྫོགས་པ་བྱོན་ནས་
སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །དྲན་རྟོག་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རོལ་པར་རྟོགས་པའི་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པར་མོས། འགྲོ་འདུལ་རྗེ་བཙུན་སོགས་ཀྱིས་སྐུ་སྤྱི་བོར་གཞག །དེ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་གི་བརྡས་མཚོན་ཏེ། སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཀ་དག་གཏིང་གསལ་སྟོང་པ་ཉིད་ལས་མ་གཡོས་བཞིན་དུ། རང་རྩལ་གྱི་སྣང་ཆ་མ་འགགས་པའི་སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་དགོངས་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས། དྲི་མེད་ཤེལ་ལྟར་སོགས། བཞི་པ་བྱིན་རླབས་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གཏོར་མ་སྣོད་བཅུད་འཕགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་བཞིན་བཞུགས་པ། སློབ་མའི་གནས་ལྔར་བཞག་པས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱིན་དབང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་རྩལ་སྤྲུགས་སུ་ཐོབ་པར་མོས། གཏོར་མ་ལྷ་དང་སོགས། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པའི་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་རྒྱུད་གཞུང་རྣམས་ནས་གསུངས་པ་བཞིན་སྲུང་སྡོམ་ཚུལ་བཞིན་མཛད་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་མདུན་བསྐྱེད་ལ་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་
བཤགས། བརྟན་བཞུགས། སརྦ་བྷཱུ་ཏ་གཙྪས་ཀླུ་བརྒྱད་ཕྱོགས་སྐྱོང་ཡུལ་ལྷ་སོགས་རང་གནས་སུ་གཤེགས། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན། ཤིས་པའི་ཚིག་གིས་མཐའ་བརྒྱན་པས། ལོ་ཏོག་རྒྱས་བྱེད་སྐོར་ལས་འབྱུང་བའི་དབང་བསྐུར་གྱི་སྐོར་རྣམས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ལྔ་པ་ཡོན་ཏན་གྱི་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་རིགས་རྒྱུད་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་སྐོར་ལ། མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ཀྱི་ཆ་ལག་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་སོ་སོར་འབྲང་མའི་དབང་ཆོག་གསལ་བར་བཀོད་པ་གསེར་གྱི་བུམ་བཟང་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བགྱིས་ལ། ས་འདིར་བཞུགས་པ་ནི་དེ་ཙམ་མོ།། ༈ །།དྲུག་པ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་སྐོར་ལ། སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་གཏེར་བྱོན་ཐུབ་དབང་གནས་བརྟན་བཅུ་དྲུག་གི་རྗེས་གནང་དབང་དོན་སྒྲུབ་པའི་ཐོག་མར་ཡན་ལག་ལྔ་ཁྲུས་སོགས་རྒྱས་པར་མ་གྲུབ་ནའང། དུང་ཞལ་དུ་དྲི་བཟང་སྦྱར་བའི་ཆུས་སྒོ་དྲུང་དུ་ཡན་ལག་ལྔ་ཁྲུས་ལམ་ཙམ་བྱ་ཞིང་། ཁ་བཤལ། འདོན་ཚིག་བརྗོད་མི་དགོས། དེ་ནས་ཞིག་གླིང་གི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་ངམ། ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་ཕན་བད

【汉语翻译】
菩萨身明显而圆满后，融入弟子心中，消除意之障碍。 愿能将觉悟念头成为法性游舞之能力置于相续中。 降伏众生之至尊等将身置于头顶。 为了稳固它，以自生金刚萨埵的镜子象征，心的本体自始清净，澄澈空性，未曾动摇。 愿能显现自力之显现不灭之显空双运之意。 如无垢水晶等。 第四，圆满加持朵玛灌顶是，朵玛器情，圣众坛城，三根本本尊如芝麻丸般安住。 置于弟子五处，愿能获得诸本尊之身语意功德事业之加持悉地无余之力。 朵玛本尊等。 如此获得灌顶后，如金刚乘续部经文中所说，守护誓言，如法行持。 随念诵此。 主尊如何等。 法会之后，于前生起供赞。 忏悔。 祈请住世。 萨尔瓦布达嘎恰（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：一切部多去），八龙、护方、地神等返回各自处所。 自生收摄。 回向发愿。 以吉祥之词结尾。 故从庄稼增长法中所出的灌顶之部分完成。 第五，成为功德之器，关于增长种姓之部分。 依照秋吉林巴之甚深七法三根本命之甚深部分，珍宝空行母各自之随行灌顶仪轨，如黄金宝瓶般进行灌顶修法。 正行灌顶。 后行仪轨等行持。 安住于此地仅此而已。 第六，一切功德之来源，关于增长珍宝佛法之部分。 桑杰林巴之伏藏，能王十六罗汉之随赐灌顶义修法之初，虽未广行五支浴等。 然以海螺中所调和香水之水，于门前略作五支浴之形式。 洗口。 不需念诵词句。 之后，希林之供云，或全知钦哲旺波之利乐

【英语翻译】
Having the clear and complete body of the Bodhisattva appear,
May the obscurations of the mind be removed as it dissolves into the heart of the disciple. May the ability to realize thoughts as the play of Dharmata be placed in the continuum. May the body of Jowo Dulje Jetsun and others be placed on the crown of the head. In order to stabilize it, may the meaning of the inseparability of appearance and emptiness, where the essence of the mind is primordially pure, clear, and empty, without moving, and the appearances of its own radiance are unceasing, be realized, symbolized by the mirror of self-arisen Vajrasattva. Like stainless crystal, etc. Fourth, the complete empowerment of the blessing of the Torma is: The Torma, the vessel and contents, the mandala of the noble ones, the assembly of the three roots, residing like a sesame seed ball. By placing it in the five places of the disciple, may all the blessings and accomplishments of the body, speech, mind, qualities, and activities of the deities be obtained in full measure. Torma deities, etc. Having received the empowerment in this way, may the vows be kept and observed in accordance with the Vajrayana tantras. Recite this after. How the main one, etc. After the ritual, offer praise to the front generation. Confession. Request to remain. Sarva Bhuta Gaccha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: All Bhutas go), the eight nagas, guardians of the directions, local deities, etc., depart to their respective places. Self-generation, gathering and dissolving. Dedication and aspiration. By adorning the end with auspicious words. Thus, the empowerment section arising from the crop-growing cycle is completed. Fifth, regarding the section on becoming a vessel of qualities, increasing the lineage. According to the profound seven treasures of Chokgyur Lingpa, the profound life of the three roots, the individual attendant empowerment rituals of the precious Dakinis, like a golden vase, perform the empowerment practice. Actual empowerment. Subsequent rituals, etc., are performed. Residing here is just that much. Sixth, regarding the section on increasing the precious Buddha Dharma, the source of all qualities. Although the five-limbed bath, etc., is not fully performed at the beginning of the empowerment meaning practice of the sixteen Arhats of Thubwang, the treasure of Sangye Lingpa. However, with water mixed with fragrant incense in a conch shell, perform just the form of a five-limbed bath at the door. Rinse the mouth. No need to recite the words. Then, the cloud of offerings of Zhikling, or the benefit and happiness of Kunzig Khyentse Wangpo.

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
ེའི་འབྱུང་གནས་གང་རུང་གི་གནས་ཆོག་འདོད་གསོལ་མཐའ་བར་གཏང་ཞིང་།་་་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྟར་ན་རྗེས་ཆོག་གི་གཏོར་འབུལ་གྲུབ་ཀྱི་བར་བྱ།མཆན། སྔ་མའི་སྐབས་སྐྱབས་སེམས་རྗེས། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བདག་བསྐྱེད་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་ངམ། ཤིན་ཏུ་བསྡུ་ན། རང་
ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པའི་སྐུར་གྱུར་པར་བསམ་ལ། མཆོད་བརླབ་ལ་འཇུག །རྗེས་གནང་ཆོ་གར་ལྷ་ལ་དབང་བསྐུར་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་རྒྱས་གདབ་གསུངས་པའང་། སྤྲོ་ན་ལུགས་གཉིས་ཀར་ཁྲུས་གསོལ་རྗེས་བྱ། མ་ནུས་ཀྱང་ཆད་པའི་སྐྱོན་དུ་མི་འགྱུར་བར་སེམས། ཕྱི་མར་གསུངས་པའི་གཟུངས་བཟླ་བ་གྲུབ་ན་ལེགས་ཤིང་། གཟུངས་བུམ་བསྒྲུབ་པ་དགོས་གནད་དང་བསྟུན་པ་ལས་དབང་རྐྱང་ལ་ངེས་པར་མི་དགོས། གང་ལྟར་ཡང་། རྗེས་གནང་གི་ཆོ་ག་ལྟར་མདོར་བསྡུས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བདག་ཉིད་འཇུག་པའམ། ཏིང་འཛིན་གྱི་དབང་བླངས་ནས། རྗེས་གནང་དངོས་ལ། འོ་ན། མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཕ་མར་གྱུར་པ་འདི་དག་འཁོར་མཚོ་ཉམ་ང་བའི་རུམ་ནས་བསྒྲལ་ཏེ། ཞི་བ་བླ་ན་མེད་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་དབུགས་དབྱུང་བ་དང་། གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་ཀུན་ཏུ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས་ཉག་གཅིག་ཏུ་གྲུབ་པའི་ལྷ་མིའི་མཆོད་སྡོང་གཅིག་པུར་གྱུར་པ། མདོ་སྔགས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་དར་ཞིང་རྒྱས་ལ་ཡུན་རིང་པོར་འཚོ་གཞེས་བརྟན་པར་བྱེད་པའི་སླད་དུ། ཐུབ་དབང་གནས་བརྟན་བཅུ་དྲུག་གིས་བསྐོར་བའི་ཆོ་ག་ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱེད་པ་ལ་དབང་བའི་
རྗེས་གནང་ཟབ་མོ་གསན་པར་བྱ་སྙམ་པའི་ཀུན་སློང་བཟང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་རིན་པོ་ཆེ་གསལ་བཏབ་སྟེ་གསན་འཚལ། དེ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཚུལ་མདོ་སྔགས་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་ཐ་དད་པར་བྱོན་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབ་པ་འདི་ནི། ལྷ་སྲས་དམ་འཛིན་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ། གཏེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཨོ་རྒྱན་སངས་རྒྱས་གླིང་པས་དབང་ཆེན་གསུང་གི་དབེན་གནས་བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུའི་ལམ་ཁ་བྲག་སྣ་སེངྒེའི་གདོང་འདྲ་བ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་པོ་བཀའ་འབུམ་གྱི་ཆ་ལག་ཏུ་བྱོན་པ། སྟོན་མཆོག་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མཉམ་མེད་ཐུབ་པའི་དབང་པོ་འཕགས་པ་གནས་བརྟན་བཅུ་དྲུག་འཁོར་དང་བཅས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་ག་ལ་དུས་དང་རྒྱུན་དུ་འབད་པས་བརྩོན་ན། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རྟེན་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པ་དང

【汉语翻译】
对于任何来源的处所，请结束祈愿，直到完成后续仪轨的朵玛供养，如钦哲所说。注：在前者的情况下，皈依发心之后，修持大悲观音的自生仪轨，可繁可简。如果非常简略，观想自己瞬间变成圣者大悲观音，一面二臂之身。然后开始供养和加持。在随许仪轨中，也说要对本尊进行灌顶，并加上三个字。如果高兴，可以在两种方式中都进行沐浴。如果不能，我认为也不会有过失。如果能完成后面所说的陀罗尼念诵，那就很好。修持陀罗尼瓶要根据需要，不一定非要在单独的灌顶中进行。无论如何，按照随许的仪轨，以简略的方式进入自生，或者获得禅定的灌顶，然后进行真正的随许。那么，为了救度这些遍布虚空的如母有情众生，从轮回苦海中解脱出来，让他们在无上寂静的城市中得到休息，并且为了暂时和究竟的一切，成为三界利乐的唯一来源，成为人天供养的唯一福田，为了使显密教法兴盛、发展、长久住世，现在将要修持由能仁和十六罗汉围绕的仪轨，为了能够听闻这个甚深随许，请发起殊胜的菩提心，并清晰地铭记在心中，然后听受。像这样，显密教法有不同的传承方式。现在要进行的是，莲师化身的拉尊·曲吉洛珠，大掘藏师曲吉嘉波邬金桑杰林巴，从大权能语静处桑耶青浦（桑耶青浦寺）的道路上，形似狮子面的岩石处迎请出的，大悲观音如王经函的组成部分。如果时常精进修持导师至尊圆满正等觉佛薄伽梵无与伦比的释迦能仁以及圣十六罗汉及其眷属的这个稀有而奇妙的修法仪轨，那么三宝的所依将长久住世，并且

【英语翻译】
For any place of origin, please end the prayer and request until the completion of the torma offering of the subsequent ritual, as Khenchen said. Note: In the former case, after taking refuge and generating bodhicitta, practice the self-generation ritual of Great Compassion Avalokiteshvara, which can be elaborate or concise. If it is very concise, visualize yourself instantly transforming into the noble Great Compassion Avalokiteshvara, with one face and two arms. Then begin the offering and blessing. In the subsequent empowerment ritual, it is also said to empower the deity and add the three syllables. If you are happy, you can perform bathing in both ways. If you cannot, I think there will be no fault. It would be good if you could complete the mantra recitation mentioned later. The practice of the mantra vase should be based on needs, and it is not necessary to perform it in a separate empowerment. In any case, according to the subsequent empowerment ritual, enter self-generation in a concise manner, or receive the empowerment of samadhi, and then perform the actual subsequent empowerment. Then, in order to liberate these sentient beings who are like mothers and pervade the sky from the fearful womb of samsara, and let them rest in the supreme city of peace, and for the temporary and ultimate benefit and happiness of the three realms, to become the sole source, to become the sole field of merit for human and divine offerings, in order to make the precious doctrine of sutra and tantra flourish, develop, and abide for a long time, now we will practice the ritual surrounded by the Sage and the Sixteen Arhats, in order to be able to hear this profound subsequent empowerment, please generate the supreme bodhicitta and clearly remember it in your heart, and then listen. In this way, there are different lineages of the teachings of sutra and tantra. What is about to happen now is that Lhasras Damdzin Chokyi Lodrö, an emanation of Padmasambhava, the great treasure revealer Chokyi Gyalpo Orgyen Sangye Lingpa, from the powerful solitary place of speech, on the road to Samye Chimphu (桑耶青浦寺), from the rock that resembles the face of a lion, invited the part of the Great Compassion King's Thousand Teachings. If you constantly strive to practice this rare and wonderful method of the Teacher, the Bhagavan, the perfectly complete Buddha, the incomparable Shakyamuni, and the Sixteen Arhats and their retinue, then the support of the Three Jewels will abide for a long time, and

============================================================

==================== 第 43 段 ====================
【原始藏文】
་། དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་བཤད་སྒྲུབ་དར་བ་དང་། འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་གྱི་སྡེ་འཕེལ་བ་དང་། རང་རང་གི་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་པར་དག་ཅིང་ཐོས་བསམ་སྒོམ་སྒྲུབ་འཕེལ་བ་དང་། ནད་གདོན་སོགས་ཕྱི་ནང་གི་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་
ཞི་བ་དང་། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ལུང་རྟོགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྒྱས་པ་དང་། འགྲོ་བ་རྣམས་དད་ཅིང་འདུན་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་དུ་དགེ་ལེགས་རྒྱ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བ་སྟེ། མདོར་ན་ཆོས་དང་མཐུན་པའི་བསམ་སྦྱོར་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་པ་དགོས་པ་དང་ཕན་ཡོན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་ལྡན་ཞིང་། ཕན་བདེ་ཡོངས་ཀྱི་སྨན་ཡོན་གཅིག་པུར་ངེས་པའི་གདམས་ངག་དང་འབྲེལ་བའི་རྗེས་གནང་ཁྱད་པར་ཅན་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ། དེ་ནས་མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་འགྲོའི་མཆོད་ཆོག་གང་ཡིན་གྱི་སྐྱབས་འགྲོ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་བྱས་ལ། གསོལ་གདབ་སོགས་ནས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། རྗེས་རིམ་ལ། ཆོ་ག་སྔ་མ་ལྟར་ན། གཏང་རག་གི་མཆོད་པ་དམིགས་བསལ་གཞུང་དུ་མ་གསུང་ནའང་། མཆོད་བསྟོད་སོགས་ཕུལ་ན་ལེགས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་ཞིང་དགག་བྱ་མེད་པས། དེ་ལྟར་ན། མཆོད་པའི་སྤྲིན་གཟུངས་ཀྱིས་སྤེལ་ཏེ། ཇི་སྙེད་སུ་དག་སོགས་ཡན་ལག་བདུན་པས་མཉེས་པར་བྱ། མ་འབྱོར་པ་དང་སོགས་ཤྭ་ལོ་ཀས་ནོངས་པ་བཤགས་ཤིང་། བརྟན་བཞུགས་བྱ། འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས། ལོ་ཀ་སརྦ་གཙྪས་གཤེགས། བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་སྨོན་ལམ་དང་། དགེ་བསྔོ། བཀྲ་ཤིས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའམ། ཡང་ན་གཏོར་འབུལ་གོང་དུ་སོང་བས་འདིར་དོར་ནས། མཆོད་པའི་སྤྲིན་གཟུངས་ཀྱིས་སྤེལ་ཞིང་ཡན་ལག་བདུན་པ་ནས།
བཀྲ་ཤིས་རྫོགས་ཀྱི་བར་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ཆོ་ག་ཕྱི་མར་འབྱུང་བ་ལྟར་གཏང་ན་སྟབས་བདེ་བའང་ཤེས་པར་མཛོད་ཅིག་གུ།། ༈ །།ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་རྗེ་བཙུན་བྱམས་པ་མགོན་པོའི་ཆོ་ག་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་ལུང་རྟོགས་བཅུད་སྤེལ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། གཏོར་འབུལ་མཆོད་བསྟོད་སོགས་རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གནམ་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་ལས་བྱུང་བའི་ཐུབ་པ་གནས་བཅུའི་དབང་སྒྲུབ་བསྡུས་པས་དབང་དོན་སྒྲུབ་པ་དང་། དབང་བཤད་ལོ་རྒྱུས་ཆགས་མེད་གསུང་བཞིན་ལ། ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་བ་ཡིན། དེ་ལྟ་བུའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་བགྱི་བ་ལ་ཐོག་མར། བླ་མ་ཐུབ་དབང་གནས་བརྟན་འཁོར་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་སྔར་སྟོང་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་བློས་བླངས་ཏེ་ལྟོས་པ་མེད་པར་མཎྜལ་དུ་འབུལ་

【汉语翻译】
令殊胜之佛法得以弘扬，令圣贤僧团得以增上，令各自之戒律得以清净，令闻思修得以增上，令疾病邪魔等内外之障碍皆得平息，令寿命福德闻思修之功德得以增长，令众生皆具信心与愿望，令世间出现广大的善妙，总而言之，与佛法相应的思行皆能如意成就等等，具备不可思议之必要与利益，乃是确定为一切利乐之唯一良药的诀窍，与此相关的殊胜灌顶，应行修持等等，以此作为开端，献曼扎。之后，皈依共同仪轨之供养仪轨，并发菩提心，从祈请等次第进行。按照之前的仪轨，虽未特别说明酬谢之供养，但献上供赞等将成为良好之支分，且无有遮止，因此，以供养云咒加以扩展，以《尽所有尽》等七支供令其欢喜。以“未获得”等偈颂忏悔过失，并作祈请住世。世间众生，以“愿一切有情”返回。以弘扬佛法之祈愿文和善愿、吉祥来庄严。或者，由于朵玛供养已在前进行，故在此省略，以供养云咒加以扩展，从七支供开始，直至吉祥圆满结束，如昆谦（ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ། ）之仪轨后文所述进行，亦可知晓其简便之处。༈ །།长净金刚藏之至尊慈氏怙主的仪轨，连同灌顶，如增益闻思修之精髓般进行灌顶修持。正行灌顶。朵玛供养、供赞等次第进行。༈ །།从天法意伏藏中出现的如来十六尊者之灌顶修持，以简略之方式进行灌顶之意义修持。灌顶讲解历史如恰美（ཆགས་མེད། ）所说。此乃极其重要。如此进行甚深灌顶之初，在至尊如来及眷属圣众之前，将三千大千世界之财富受用全部奉献，毫无吝惜地献上曼扎。

【英语翻译】
May the explanation and practice of the sacred Dharma flourish, may the noble Sangha community increase, may each individual's discipline be perfectly pure, may hearing, thinking, and meditating increase, may all internal and external obstacles such as diseases and evil spirits be pacified, may the qualities of life, merit, scriptural understanding, and realization increase, may all beings have faith and aspiration, and may great virtue and auspiciousness arise in the world. In short, all thoughts and actions in accordance with the Dharma will be accomplished as desired, possessing immeasurable necessities and benefits. It is the essential instruction that is definitely the sole remedy for all benefit and happiness. In connection with this, perform the special empowerment, practice, etc., and offer a mandala as an introduction. Then, take refuge in the common preliminary offering ritual, generate bodhicitta, and proceed gradually from the supplication, etc. According to the previous ritual, although the offering of gratitude is not specifically mentioned, offering praise, etc., will become a good part and there is no prohibition. Therefore, expand with the cloud of offerings mantra, and please with the seven branches such as "As many as there are." Confess faults with verses such as "Unobtained," and perform the stable residence. Worldly beings, depart with "May all beings." Adorn with prayers for the flourishing of the teachings, aspirations, and auspiciousness. Or, since the torma offering has already been done, omit it here, expand with the cloud of offerings mantra, and from the seven branches to the completion of auspiciousness, perform as described in the later ritual of Kunkhyen (ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ། ), which is also known to be convenient. ༈ The ritual of the venerable Maitreya, the protector of the essence of clear space vajra, along with the empowerment, perform the empowerment practice as if increasing the essence of scriptural understanding and realization. Actual empowerment. Perform the torma offering, praise, etc., in order. ༈ The empowerment practice of the sixteen Arhats of the Buddha, which originated from the Mind Treasure of the Sky Dharma, is a condensed version of the empowerment meaning practice. The empowerment explanation history is as Chagme (ཆགས་མེད། ) said. This is extremely important. At the beginning of performing such a profound empowerment, in front of the venerable Buddha and the assembly of attendants, offer all the wealth and enjoyment of the three thousand great thousand worlds without any stinginess and offer the mandala.

============================================================

==================== 第 44 段 ====================
【原始藏文】
བར་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དབང་གཞུང་བཞིན། ཀྱཻ༔ བླ་མ་ཐུབ་དབང་སོགས། བླ་མ་ཉིད་བསྟན་པའི་བདག་པོ་དཔལ་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དངོས་ཡིན་སྙམ་པའི་ངེས་ཤེས་དང་། དད་མོས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བསྐྱེད་དེ་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་
བཅས་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ༔ བླ་མ་ཐུབ་དབང་སོགས་ལན་གསུམ། རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་རིན་པོ་ཆེའི་སྤྲིན་ལ་བརྟེན་པའི་སེང་གེ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་པའི་ཁྲི་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་སྟེང་དུ། པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་རྒྱལ་བ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྟོན་མཆོག་ཤཱཀྱའི་དབང་པོ་ལ། འཕགས་པའི་གནས་བརྟན་ཆེན་པོ་བཅུ་དྲུག་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཞིང་མཆོག་རྒྱ་མཚོ་རང་རང་གི་ཞབས་འབྲིང་བཀའ་སྡོད་དང་བཅས་པས་བསྐོར་བ་གཟི་བྱིན་ལམ་མེར་བཞུགས་པའི་དྲུང་དུ། གསག་སྦྱོང་སྤེལ་བའི་སྙིང་པོ་ཡན་ལག་བདུན་པའི་དོན་རེ་རེ་ནས་གསལ་འདེབས་བཞིན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་ལན་གསུམ། སྔོན་ཆད་མ་རིག་གཉིས་འཛིན་གྱིས་སྒྲིབ་པས་རང་རིག་གི་ལྷ་ཞལ་མ་མཐོང་བའི་མཚོན་བྱེད་མིག་དར་འཆིང་འཚལ། འབྲུ་གསུམ་བརྗོད། སྟོན་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་བཅས་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་ལྷའི་མེ་ཏོག་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་མཛེས་ཤིང་མ་ཉམས་པ་རེ་ཕྱག་ཏུ་ཐོགས་པར་མོས། པུཥྤེ་མ་ལ་ཧོཿ འདི་ལྟ་བུའི་དབང་ཞུ་བ་ལ་དབང་སྲོག་
དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་ཕྱེ་བ་འདི་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་དགོས་པས། དེ་ལྟར་མཛད་སྙམ་པར་དམ་འཆའ་བ་དང་། ལུས་ངག་ཡིད་དམ་ཚིག་གི་དཔང་པོར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་འདེབས་པ་ཡིན་པས། ཁེ་ཉེན་གྱི་དོན་དྲན་པས་སྲུང་སྡོམ་ཚུལ་བཞིན་དགོས་པ་མཁྱེན་འཚལ། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་སྐུ་ཡི་སོགས། དེ་སྐད་བསྒྲགས་པ་རྣམས་བསྲུང་བར་ཁས་བླང་ཞིང་ཐ་ཚིག་གི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱཻ༔ བླ་མའི་བཀའ་བཞིན་སོགས། དེས་ན་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ཅིང་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྦྱིན་པ་ལགས་ཏེ། དེ་བས་དམ་ཚིག་སོགས། ཁྱེད་རང་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་མཐའ་ནས་གཡས་སྐོར་གྱིས་རིམ་པར་ཕྱོགས་བཞི་སོ་སོ་ནས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་ལ་ཕྱག་བྱ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཤར་ནས་ཞི་བའི་སོགས། སླར་ཤར་གྱི་སྒོ་དྲུང་དུ་འཁོད་ནས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཞལ་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་དུ། ལྷའི་མེ་ཏོག་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་གསར་པ་རེ་ཕྱག་ཏུ་ཐོགས་པ་དེ་ཉིད། སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་ལྷག་པའི་ལྷ་ཡིས་

【汉语翻译】
中间以信解跟随念诵。如灌顶仪轨所说。 ཀྱཻ༔ 喇嘛吐旺等。生起喇嘛即是能诠示之主，是吉祥的胜者释迦牟尼佛真身之想的定解。以虔诚的信心一心一意地，双手合掌并持鲜花，念诵此祈请文。 嗡！喇嘛吐旺等念诵三遍。 为了调伏自相续。 在前方的虚空中，于依于珍宝之云的八大狮子之宽广宝座之上。 于莲花和月轮之垫上，祈请圆满正等觉佛陀，导师至尊释迦能仁。 以十六大阿罗汉为主的无量圣众，各自的眷属和护法围绕，光芒万丈安住于彼等跟前。 为了积聚、清净、增长之精华，一边清楚地阐述七支供的意义，一边跟随念诵。 皈依三宝等念诵三遍。 往昔因无明二取所障蔽，为了象征未能亲见自性本觉之本尊面容，解开眼罩。 念诵三字真言。 为了供养面见导师至尊及其眷属之礼物，观想手持一串串美丽而崭新的天界鲜花和珍宝。 供养鲜花（藏文：པུཥྤེ་མ་ལ་ཧོཿ，梵文天城体：पुष्पे माला हो，梵文罗马拟音：puṣpe mālā ho，汉语字面意思：鲜花 花环 吽）。 像这样请求灌顶，对于灌顶命
誓言的次第总的来说。 特别是身语意所分的这些都要如法守护。 承诺会那样做，并以身语意的誓言作为见证，盖上身语意的印。 要记住利害关系，如法守护誓言和戒律。知晓此理。 吽！此乃身之等。 承诺守护如是宣说的一切，并念诵此不舍弃誓言之语。 ཀྱཻ༔ 如喇嘛之教言等。 因此，生起欢喜并接受是上师的赐予。 因此，誓言等。 你们从大坛城边缘开始，按顺时针方向依次从四个方向对所有本尊众顶礼膜拜，念诵此文。 从东方寂静等。 再次回到东方的门前，为了供养面见本尊众之礼物。 手持一串串崭新的天界鲜花和珍宝。 往昔结缘的增上神。

【英语翻译】
In the meantime, follow along with faith and understanding. As stated in the empowerment ritual. KYEI! Lama Tubwang etc. Generate the definite understanding that the Lama is the master who can explain, the glorious Victorious Shakyamuni Buddha himself. With sincere faith and single-mindedness, with palms together and holding flowers, recite this supplication. OM! Lama Tubwang etc. recite three times. In order to tame the mindstream. In the sky in front, on top of the vast throne of eight great lions resting on a precious cloud. On the lotus and moon cushion, request the perfectly enlightened Buddha, the supreme teacher Shakya Thukpa. With the sixteen great Arhats as the main ones, the immeasurable holy beings, surrounded by their respective retinues and Dharma protectors, abide brilliantly in front of them. In order to accumulate, purify, and increase the essence, while clearly explaining the meaning of the seven-branch offering, follow along and recite. Refuge in the Three Jewels etc. recite three times. In the past, obscured by ignorance and dualistic grasping, in order to symbolize the failure to see the face of the self-aware deity, untie the blindfold. Recite the three seed syllables. In order to offer the gift of seeing the Teacher Supreme and his retinue, visualize holding strings of beautiful and fresh heavenly flowers and jewels. Offering flowers (Tibetan: པུཥྤེ་མ་ལ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: पुष्पे माला हो, Sanskrit Roman transliteration: puṣpe mālā ho, literal Chinese meaning: flowers garland hum). Requesting empowerment like this, regarding the order of empowerment life
vows in general. In particular, these divisions of body, speech, and mind must be protected according to the Dharma. Commit to doing so, and with the vows of body, speech, and mind as witness, seal with the seals of body, speech, and mind. Remember the advantages and disadvantages, and protect the vows and precepts according to the Dharma. Know this. HUM! This is the body etc. Vow to protect all that has been proclaimed, and recite this word of not abandoning the vow. KYEI! As the Lama's instructions etc. Therefore, generating joy and accepting is the gift of the master. Therefore, vows etc. From the edge of the great mandala, proceed clockwise, circumambulating each of the four directions, prostrating to all the deities, and reciting this text. From the east, peaceful etc. Return to the front of the eastern gate, in order to offer the gift of seeing the deities. Holding strings of fresh heavenly flowers and jewels. The increasing deity with whom you have a connection from the past.

============================================================

==================== 第 45 段 ====================
【原始藏文】
བཞེས་སུ་གསོལ་སྙམ་པའི་འདུན་པ་རྩེ་གཅིག་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་
ལན་གསུམ་གྱི་མཐར་སྔགས་དང་བཅས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཕུལ་ཅིག །བདག་གི་མེ་ཏོག་སོགས་ལན་གསུམ་དང་། སྔགས་བཅས། དེས་ཕྱི་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་གྲུབ། དེ་ནས་ནང་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་པའི་ཕྱིར་བྱིན་དབབ་པ་ནི། དེའང་སྒོ་གསུམ་ཐ་མལ་པ་ལ་བཅུད་མི་ཆགས་པས། དེའི་ཕྱིར་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་སྣང་བ་གཟུང་འཛིན་གྱི་ཞེན་པས་མ་བཅིངས་པར། སྣང་དམིགས་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་ཡེ་ནས་མཉམ་རྫོགས་རང་བྱུང་རང་ཤར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བར་གསལ་འདེབས་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་བསྡུ་བའི་དམིགས་པ་འདི་ཉིད་བརྟན་པོར་སྒོམས་ཤིག །ཁྱོད་ནི་ཐུབ་དབང་སོགས་སྤོས་རོལ་བཅས། རྩ་སྔགས་ལ། བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་སོགས་བཏགས་པ་བཟླས་པས་བྱིན་དབབ། གཞུང་བཞིན་བརྟན་པར་བྱ། མིག་དབྱེ་བ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ལྟ་བུ་འཕྲོས། མ་རིག་པས་བསྒྲིབས་པའི་ལིང་ཏོག་མིག་རས་དང་ལྷན་ཅིག་བསལ་བར་མོས། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་རྡོ་རྗེའི་སོགས། དེ་ལྟར་ཕྱེས་པ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་གིས་དོན་དམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཐམས་ཅད་མཐོང་བ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས། མངོན་སུམ་རང་བབ་ཀྱི་
སྤྱོད་ཡུལ་དུ་བཀྲ་ལམ་གྱིས་མཐོང་བར་མོས་ལ་སྤྲོ་བ་སྐྱེད་ཅིག །ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་ཐུབ་དབང་སོགས། དེ་དག་གིས་སྦྱོར་བའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞི་ལ་དབང་རྣམ་པ་ལྔ་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་རྒྱན་དུ་ཤར་བའི་བཀོད་པ་ཚད་མེད་པ་དང་ལྡན་པའི་ནང་དུ་རྒྱལ་མཆོག་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ལ། རྒྱལ་ཚབ་འཕགས་པའི་གནས་བརྟན་བཅུ་དྲུག་ཞབས་འབྲིང་བ་བཀའ་སྡོད་དང་བཅས་པ་ཏིལ་གོང་ཁ་བྱེ་བ་ལྟར་བཞུགས་པ་སློབ་བུའི་སྤྱི་བོར་བཞག་པས། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབ་པ་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་པས་ལུས་ཀྱི་ནང་གང་ནས་ལས་ཉོན་བག་ཆགས་ཀྱི་དྲི་མ་ལྷག་མ་དང་བཅས་པ་བཀྲུས། ལུས་ནང་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་གང་བར་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་ཕྱི་ལྟར་སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། གཉིས་པ་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་དཔོན་ལ་གུས་འདུད་མཛད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བས། ཐུབ་དབང་གཙོ་འཁོར་
སོ་སོའི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཉ

【汉语翻译】
以欲求迎请之心，一心跟随念诵，三次之后，以真言加持供于坛城。我的花朵等三次，并加持真言。由此成就进入外在形象的坛城。之后，为了引入内在的智慧坛城而进行加持，因为三门庸常之人无法积累精华。因此，弟子们不要被显现、能取、所取的执着所束缚，要清楚地认识到远离显现、目标、戏论的，本初俱生、任运自成、任运显现的坛城，并坚定地修持这个汇集智慧加持的观想。你乃能仁等，伴随香和乐器。于根本咒上，附加瓦日阿韦等念诵以作加持。如经文般稳固。开眼仪式：观想上师心间的如金针般的光芒放射，驱除被无明遮蔽的翳障、眼膜。吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）此乃金刚等。如此开启之后，以自生智慧之眼，以不见一切真实胜义坛城之方式，于显现自然之
行境中，清晰明亮地见到，并生起欢喜。吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）此乃能仁等。以此等结合之法成就后，进入正行，五种灌顶依次发生，首先是宝瓶灌顶：观想珍宝宝瓶，如量房，乃大解脱之宫殿，显现为最胜菩提之庄严，具有无量功德，其中，至尊释迦狮子，由十六位圣者声闻眷属及掌管教令者围绕，如张开的芝麻荚般安住，置于弟子头顶。观想彼等之身流出甘露，从头顶进入，洗净身体内部所有业、烦恼、习气的残余污垢，身体内部充满智慧甘露。吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）此乃外在等，以此灌顶并布施瓶水。第二，本尊身像手印灌顶：由于对上师的恭敬，上师心间的光芒激发了前生本尊的意念，能仁主尊及眷属
各自的身躯化为智慧之身二

【英语翻译】
With a mind of fervent desire for welcome, follow along in recitation, and after three times, offer it to the mandala with mantra. My flowers, etc., three times, with mantra. Thus, the entry into the outer symbolic mandala is accomplished. Then, in order to introduce into the inner wisdom mandala, the bestowal of blessings is performed, because the three doors of ordinary people cannot accumulate essence. Therefore, the disciples should not be bound by the attachment to appearance, grasper, and grasped, but should clearly recognize the mandala that is free from appearance, object, and elaboration, the primordially co-emergent, spontaneously perfect, and self-arisen, and firmly meditate on this very visualization of gathering the blessings of wisdom. You are the Sage King, etc., accompanied by incense and music. On the root mantra, add Vajra Awe, etc., and recite to bestow blessings. Make it stable according to the text. The eye-opening ceremony: Visualize the rays of light from the heart of the master, like a golden needle, radiating and dispelling the cataract and membrane that obscure ignorance. Hum! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning) This is Vajra, etc. After opening in this way, with the eye of self-born wisdom, in a way that does not see all the true ultimate mandala, in the realm of manifest nature,
see clearly and brightly, and generate joy. Hum! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning) This is the Sage King, etc. After accomplishing the practices combined with these, entering the main practice, the five empowerments occur in sequence, first the vase empowerment: Visualize the precious vase, like a measuring room, as the palace of great liberation, appearing as the adornment of supreme enlightenment, possessing immeasurable qualities, in which the supreme Shakya Lion, surrounded by sixteen noble Shravaka attendants and those who hold the commands, dwells like an opened sesame pod, placed on the crown of the disciple's head. Visualize the stream of nectar flowing from their bodies, entering from the crown of the head, washing away the remaining impurities of karma, afflictions, and habitual tendencies from within the body, and the inside of the body is filled with the nectar of wisdom. Hum! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning) This is the outer, etc., with this empowerment and giving the vase water. Second, the empowerment of the deity's form mudra: Due to the respect for the master, the light from the master's heart stimulates the mindstream of the front generation deity, the Sage King, the main deity and retinue,
each of their bodies transforming into a wisdom body two

============================================================

==================== 第 46 段 ====================
【原始藏文】
ིས་པ་རེ་འཕྲོས། སློབ་བུའི་དཔྲལ་བ་ནས་ཞུགས་ཤིང་ཐིམ་པས་ལུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དག་ནས་སྐུའི་དབང་ཐོབ། ལུས་ཀྱི་མཚན་མར་འཛིན་པ་གཏོར། མཚན་དཔེས་བརྒྱན་པའི་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་འགྲུབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་ཐུབ་དབང་སོགས་སྐུ་དབང་ཡོངས་རྫོགས་བསྐུར། བཟླས་ལུང་གཏེར་གཞུང་ནང་འོག་ཏུ་འབྱུང་བ་བཞིན་དེར་བགྱིས་ཀྱང་རུང་མོད་དེ། འདིར་སྤྱི་འགྲོའི་ཁུལ་དུ་བྱས་ན། གསུམ་པ་གསུང་བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་ལུང་སྦྱིན་པ་ནི། སླར་ཡང་སློབ་མས་གུས་འདུད་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་འཁོར་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གསེར་བཙོ་མའི་ཕྲེང་བ་ལྟ་བུ་མཐའ་ཡས་པའི་འོད་ཕྲེང་འཕྲོ་བཞིན་པ་བྱོན། ཞལ་ནས་ཐོན། སློབ་མའི་མགྲིན་པ་ནས་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་ཟླ་གདན་ལ་གནས་པའི་ཧཱུྃ་ཡིག་སེར་པོའི་མཐར་གཡས་སྐོར་གྱིས་འཁོད་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུས་དོན་གཉིས་བྱས། ངག་གི་སྒོ་ནས་ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་
དག་ནས་གསུང་གི་དབང་ཐོབ། ངག་གི་མཚན་མར་འཛིན་པ་ཞི་ནས། ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཆོས་སྒྲ་སྒྲོག་པའི་འགག་མེད་རྡོ་རྗེའི་གསུང་འགྲུབ་པར་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྔགས་ལན་གསུམ། བཞི་པ་ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་ལ་གུས་འདུད་མཛད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་མདུན་བསྐྱེད་བསྐུལ་བས། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པར་ཤར་བ་རིམ་པར་བྱོན། སློབ་བུའི་སྙིང་ག་ནས་ཞུགས། ཡིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དག་ནས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་ཀྱི་མཚན་མར་འཛིན་པ་ཞི་ནས། ཟག་མེད་ཏིང་འཛིན་གྱི་རྒྱ་མཚོ་སྒོམ་པར་ནུས་པ་འཁྲུལ་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་འགྲུབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་ཐུབ་དབང་གསེག་ཤང་སོགས་ཀྱིས་ཕྱག་མཚན་རྣམས་སྙིང་གར་གཞག །ལྔ་པ་མཐའ་རྟེན་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གཏོར་སྣོད་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་མཉམ་པའི་དབུས་སུ། གཏོར་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱའི་དབང་པོ།
རྒྱལ་ཚབ་འཕགས་པ་གནས་བརྟན་ཆེན་པོ་བཅུ་དྲུག་ཞབས་འབྲིང་བཀའ་སྡོད་དང་བཅས་པའི་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་སུ། བསྐལ་བཟང་གི་སངས་རྒྱས

【汉语翻译】
余势相续。从弟子的额头进入并融入，身体方面以行为不检为主的罪障过失全部清净，获得身之灌顶。摧毁对身体表相的执着。信受成就具足妙相的无死金刚身。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！这是授予能仁等身之圆满灌顶。诵经传承和伏藏法本中上下所说的那样做也可以，但在这里以共同行持的方式进行。第三是诵经念咒给予语之传承：再次由于弟子恭敬顶礼，上师与本尊无二无别的，心间的咒轮中，如纯金念珠般的咒鬘，放射着无量光芒而来。从口中发出。进入弟子的喉咙。在心间月轮上安住的黄色吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字周围，以右旋的方式排列，放射和收摄光芒，成办二利。语方面以行为不检为主的罪障过失全部清净，
清净，获得语之灌顶。平息对语表相的执着。信受成就宣说十二分教法的无碍金刚语，念诵这个之后。念诵咒语三遍。第四是心意手印的灌顶：再次由于对上师恭敬顶礼，以上师心间的光芒策励面前的本尊。诸佛菩萨的心间，依次显现心意的智慧手印。进入弟子的心间。意方面以行为不检为主的罪障过失全部清净，获得意之灌顶。平息对意表相的执着。信受能够修持无漏禅定的海洋，成就无谬金刚心。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！这是能仁释迦牟尼佛等将手印放置于心间。第五是结尾加持食子的灌顶：食子器皿大解脱宫殿中，与法界等同的中央。食子是薄伽梵释迦牟尼佛。
佛的补处圣者十六大阿罗汉连同侍者和掌管教法的眷属，在上下四方。

【英语翻译】
The remaining momentum continues. Entering and dissolving from the student's forehead, all the sins, obscurations, and transgressions, mainly due to misconduct in body, are purified, and the empowerment of body is received. The clinging to the characteristics of the body is destroyed. Believe in accomplishing the immutable Vajra Body adorned with marks and signs. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! This is the complete empowerment of body, such as that of Thubwang (Shakyamuni Buddha). It is fine to do it as it appears in the recitation transmission and terma texts, but here it is done in a common way. The third is bestowing the transmission of mantra recitation, the empowerment of speech: Again, due to the student's respectful prostration, from the mantra wheel in the heart of the guru and the visualized deity, which are inseparable, a mantra garland like a pure gold rosary, radiating infinite rays of light, comes forth. It emerges from the mouth. It enters the student's throat. Around the yellow Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable residing on the moon seat in the heart, arranged in a clockwise direction, rays of light radiate and converge, accomplishing both aims. All the sins, obscurations, and transgressions, mainly due to misconduct in speech,
are purified, and the empowerment of speech is received. Pacifying the clinging to the characteristics of speech. Believe in accomplishing the unimpeded Vajra Speech that proclaims the twelve branches of Dharma, recite after this. Recite the mantra three times. The fourth is the empowerment of mind and hand symbols: Again, due to respectful prostration to the guru, the light from the guru's heart urges the visualized deity in front. From the hearts of all the deities, the wisdom hand symbols of mind appear in succession. It enters the student's heart. All the sins, obscurations, and transgressions, mainly due to misconduct in mind, are purified, and the empowerment of mind is received. Pacifying the clinging to the characteristics of mind. Believe in being able to meditate on the ocean of uncontaminated samadhi, accomplishing the unerring Vajra Mind. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! This is where Thubwang (Shakyamuni Buddha) and others place the hand symbols in their hearts. The fifth is the final blessing of the torma empowerment: In the center of the torma vessel, the palace of great liberation, equal to the Dharmadhatu. The torma is the Bhagavan, glorious victorious Shakyamuni Buddha.
The Buddha's successor, the sixteen great Arhats, along with their attendants and the custodians of the teachings, in all directions above and below.

============================================================

==================== 第 47 段 ====================
【原始藏文】
་བྱང་སེམས་ཉན་རང་འཕགས་ཚོགས་རྒྱ་མཚོ་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། བཀྲག་མེར་རེ། འོད་ཀྱི་ལེ། བྱིན་ཐིབས་སེ་བཞུགས་པ། སློབ་བུའི་སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་གསོལ་བ་བཏབ་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པས། ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཞི། ཚེ་དཔལ་ལེགས་ཚོགས་རྒྱས། སྣང་སེམས་དབང་དུ་འདུས། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཚར་བཅད། ཉོན་ཤེས་ཀྱི་དྲི་མ་བག་ཉལ་དང་བཅས་པ་དྲུངས་ནས་ཕྱུང་སྟེ། རྟོགས་གྲོལ་དུས་མཉམ་གྱི་དགོངས་པ་ཀློང་དུ་གྱུར་ནས། བསྟན་དང་འགྲོ་བའི་དོན་ཀུན་བདེ་བླག་ཏུ་སྒྲུབ་ནུས་པའི་མཐུ་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་ཐུབ་པ་སོགས་ཀྱིས་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་གཞག །སླར་ཡང་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཁྱབ་པའི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་གླུ་དབྱངས་དང་བཅས་མེ་ཏོག་གི་ཆར་བསྙིལ་བས། ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ཏུ་དགེ་ལེགས་ཀྱི་སྣང་བས་
ཁྱབ་ཅིང་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སོགས་ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཐུབ་དབང་གནས་བརྟན་བཅུ་དྲུག་གི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་རྫོགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས་པས། གནས་སྐབས་དེ་དག་ཏུ་ཐོབ་ཅིང་ཁས་བླང་བའི་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་བ་དང་། འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་རྒྱལ་བསྟན་རིན་པོ་ཆེ་ཡུན་དུ་གནས་པའི་བྱ་བ་གཙོ་བོར་བཏོན་པའི་དོན་གཉིས་རླབས་པོ་ཆེ་སྒྲུབ་པ་གལ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས། དེ་ལྟར་འབད་པར་བགྱི་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས། གཏང་རག་གི་མཎྜལ་ནི། ཀྱཻ༔ བླ་མ་ཐུབ་དབང་གནས་བཅུ་ལ༔ དབང་བསྩལ་སྐུ་དྲིན་གཏང་རག་ཏུ། །གླིང་བཞི་སྲིད་པའི་དགེ་ཚོགས་ནི༔ ཅི་མཆིས་བསྡུས་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ༔ ཞེས་རྗེས་ཟློས་ཀྱིས་འབུལ་བཅུག །ལུས་འབུལ། དགེ་བསྔོ་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས། ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་ཆོག་སྒྲིག་གནས་ཆོག་མཇུག་གི་རྗེས་རིམ་ཡན་ལག་བདུན་པ་ཕྱིན་མཐར་དབྱུང་བ་ལྟ་བུ་སྤྱི་ལྟར་ལ། བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་སྨོན་ལམ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་པ་གདབ་བོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་པ་རྒྱས་བྱེད་ཀྱི་
ཆོ་ག་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་གྱི་རིམ་པ་སྟེ། སྤྱི་སྡོམ་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྐོར་དུ་བཞུགས་པའི་དབང་བསྐུར་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས་སོ།། །། ༄༅། །བཞི་པ་དབང་གི་ལས་ཀྱི་སྐོར་ལ། རོང་ཟོམ་པཎྜི་ཏ་ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོའི་ཟབ་གཏ

【汉语翻译】
由菩萨、声闻、缘觉的圣众海围绕，光彩夺目，光芒万丈，加持力浓厚地安住。迎请至弟子的头顶并祈祷，从而获得身语意的所有加持。息灭一切疾病、邪魔、罪障，寿命、福德、善妙增广，显现与心念自在摄伏，摧毁违逆之方，连根拔除烦恼所知二障的习气，证悟解脱同时的境界融入心中，发愿获得能够轻易成办一切弘扬佛法和利益众生之事的殊胜能力。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！这是由释迦牟尼佛等将朵玛置于头顶。再次观想虚空界遍布的诸佛菩萨、天神和仙人，以圆满的吉祥偈颂之歌和鲜花雨来庆贺，愿一切时处都充满吉祥的光明并稳固。念诵从佛口中说出的圆满等吉祥语。通过这些，十六罗汉的甚深灌顶，以持明传承的仪轨圆满完成。因此，务必如法守护在那些时候获得和承诺的三昧耶戒律。并通过此举，将佛法长久住世的事业作为主要任务，成就两个伟大的目标至关重要。因此，想着要努力做到那样，请复诵这些。如主尊一般等。供养酬谢的曼荼罗：奇 (藏文：ཀྱཻ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)！上师释迦牟尼佛及十六罗汉，赐予灌顶之恩作酬谢，四洲世间之善资粮，所有一切汇集供曼荼。如是复诵后令献供。献身。回向和法会的结尾。如全知钦哲旺波的仪轨，如从住处仪轨结尾的后续次第中取出七支供养，如通常一样。念诵普遍和特别的弘扬佛法的祈愿文。通过这些，与弘扬佛法的法会相关的灌顶次第，即包含在共同总结的广大事业中的所有灌顶都已完成。

第四部分关于灌顶事业，荣 सोम 班智达 秋吉桑布的甚深开示

【英语翻译】
Surrounded by the ocean of Bodhisattvas, Hearers, Solitary Realizers, and the noble Sangha, shining brightly, radiating light, and abiding with thick blessings. Inviting them to the crown of the disciple's head and praying, thereby receiving all the blessings of body, speech, and mind. May all diseases, evil spirits, sins, and obscurations be pacified. May life, glory, goodness, and prosperity increase. May appearances and mind be brought under control. May adverse forces be subdued. May the stains of afflictions and knowledge, along with their latent tendencies, be uprooted. May the realization of simultaneous awakening and liberation be integrated into the mind. May one aspire to obtain the supreme power and ability to easily accomplish all that benefits the teachings and beings. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! This is when the Torma is placed on the crown of the head by the Buddha and others. Again, visualize the Buddhas and Bodhisattvas, deities, and sages pervading the expanse of space, celebrating with songs of perfect auspicious verses and showers of flowers. May auspicious light pervade and stabilize in all directions and times. Recite the auspicious words spoken from the Buddha's mouth, such as "perfectly endowed." Through these, the profound empowerment of the Sixteen Arhats is perfectly completed, adorned with the practice of the Vidyadhara lineage. Therefore, it is essential to properly maintain the vows and commitments received and undertaken at those times. And through this, it is extremely important to accomplish the two great goals of making the activity of the precious Buddha Dharma endure as the main task. Therefore, thinking to strive to do so, please repeat these. "As the main one," etc. The Mandala of Gratitude is: Kye (藏文：ཀྱཻ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)! Guru Shakyamuni Buddha and the Sixteen Arhats, as gratitude for bestowing empowerment, the virtuous accumulations of the four continents and realms, whatever there is, gather and offer the Mandala. Thus, after repeating, have them offer. Offer the body. Dedication of merit and the conclusion of the ceremony. Like the ritual of Kunzig Khyentse Wangpo, like taking out the seven-branch offering from the subsequent order of the conclusion of the residence ritual, as usual. Recite general and specific prayers for the flourishing of the teachings. Through these, the sequence of empowerment related to the ceremony of flourishing the teachings, that is, all the empowerments contained in the general summary of vast activity, are completed.

Part Four, on the Activity of Empowerment, the profound instructions of Rongzom Pandita Chökyi Zangpo.

============================================================

==================== 第 48 段 ====================
【原始藏文】
ེར་ཀུན་གཟིགས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་༧པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་སླད་ནས་ཡང་གཏེར་དུ་བཀའ་བབ་པ། པདྨ་མཁའ་འགྲོ་རིགས་བྱེད་རྩལ་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་བདེ་ཆེན་དགྱེས་པའི་དབྱངས་སྙན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། གྲོལ་བྱེད་ཟབ་ཁྲིད་དང་བཅས་པ་འཆད། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་བཅས་སོ།། ༈ །།ཞིག་པོ་གླིང་པའི་བདེ་མཆོག་མཁའ་འགྲོ་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་ཆོག་ཟིན་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་དབང་ཆེན་འཕྲུལ་གྱི་བཅུད་འབེབ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་རྒྱལ་པོ་གཡུ་ཕྲེང་ཅན་གྱི་མཆོད་གཏོར་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བསང་སྦྱང་། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བརླབ་སྟེ། རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། སྲུང་མ་རྒྱལ་པོ་གཡུ་ཕྲེང་ཅན་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་པར་གྱུར། གཏེར་གཞུང་རྒྱལ་པོ་གཡུ་ཕྲེང་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར། འབོད་སྔགས་ཤམ་དུ། ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཞེས་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་བསྔོས་ལ། ཧཱུྃ༔ མ་གཡེལ་དགྲ་བླ་སོགས་ནས། མཐུ་མ་ཆུང༔ ཞེས་པའི་མཚམས། དམ་རྫས་ཕུད་
གཏོར་འདི་བཞེས་ལ། །རྐྱེན་དང་བར་ཆད་ཞི་བར་མཛོད། །ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་ལྟར་ཕོབ། ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་དབང་དུ་སྡུས། །བཅོལ་པའི་སོགས་སྦྲེལ་བའི་ཕྲིན་བཅོལ་བཅས་སྦྱར། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་སྐབས། ཚོགས་ལ་རོལ་རྗེས། སྤྲོ་ན་ཞིག་གླིང་རྒྱལ་འདུས་བཞིན་དང་། སྐབས་འདིར་བསྡུས་པའི་ལུགས། ༼ཉ༽འཇའ་ཚོན་དཀོན་སྤྱི་བཞིན་ལྷག་མ་བཏང་མཐར། འདི་ཉིད་ཀྱི་ལས་བྱང་མཇུག་གི །ཧཱུྃ༔ མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་སོགས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། དཀོན་སྤྱིའི་ཆད་བརྟན་རྟ་བྲོ་གྲུབ་ནས། ལས་བྱང་ལྟར་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ། དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། ཧཱུྃ། བདེ་མཆོག་བདེ་སྤྱོད་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ཡངས་ནས། །འགྲོ་ལ་རྩེ་གཅིག་དགོངས་པའི་ཐུགས་དམ་ཅན། །བླ་མ་བདེ་མཆོག་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ། །འཁོར་བཅས་མཁྱེན་བརྩེ་ཡེ་ཤེས་སྒོ་ཕྱེས་ལ། །དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ། །སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དུས་འདིར་བསྩལ་དུ་གསོལ། །འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་དང་། །བརྟན་གཡོའི་དྭངས་མ་ཁྱད་པར་འདོད་པའི་དོན། །ད་ལྟ་ཉིད་ལ་དབང་དུ་འདུས་ནས་ཀྱང་། །རང་སྣང་དབང་འདུས་གཞན་སྣང་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །བསམ་དོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་
སྩོལ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་

【汉语翻译】
埃尔·衮则·蒋贝多杰，第七世贝玛·奥萨·多昂林巴后来再次降伏为岩藏。莲花空行母作明力之修持事业之目录，连同灌顶，如大乐欢喜之妙音般进行灌顶。正行灌顶。讲解解脱之甚深窍诀。以及仪轨之后续次第。 ༈ ༈ 希果林巴的上乐金刚空行秘密修持之成熟仪轨，编纂成可供阅览之形式，如大灌顶幻化之精华倾注般进行灌顶时。 供奉所有教言岩藏护法之朵玛，以及特别供奉君主玉鬘者之食子，以三字（嗡啊吽，oṃ āḥ hūṃ，oṃ āḥ hūṃ，身语意）净化。 以三字（嗡啊吽，oṃ āḥ hūṃ，oṃ āḥ hūṃ，身语意）加持，从自己心间的种子字放出光芒，迎请护法君主玉鬘者及其眷属。 如岩藏法本君主玉鬘者之修法仪轨。 在呼唤咒语之后。 萨帕里瓦拉 依当 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵三遍，供养食子。 吽！莫散乱，敌神等。 威力莫小。 之处。 誓言物精华
此朵玛享用之。 遣除障碍与违缘。 食物财富受用如雨降。 三界三有皆摄于掌中。 连同所托付等相连之托付事业一起。 正行灌顶。 后行仪轨时。 会供轮后。 若有兴致，则如希果林巴之大会供般，此时为简略之方式。（ཉ）如彩虹普贤供云般施放剩余。 此法之事业文末。 吽！从不可见之法界等，劝请意誓言。 普贤供云之誓言稳固马舞成就后。 如事业文般供养赞颂。 祈请成就如下。 吽！上乐，乐空广大虚空界中。 具为利众一心专注之意誓言者。 上师上乐本尊坛城诸尊。 连同眷属开启慈悲智慧之门。 灌顶加持成就无余者。 祈请于此时赐予修持殊胜我。 寂世间之加持成就。 以及。 稳动之精华，特别是所欲之义。 如今即刻获得自在后。 自显自在，他显威慑。 成就如意满愿之成就。
赐予。 嗡 啊 吽 舍 玛哈热尼萨ra（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）

【英语翻译】
E Er Kunsig Jampel Dorje, the 7th Pema Osel Dongak Lingpa, later subjugated as a treasure again. The catalog of the practice activities of Padma Khadro Rigjé Tsal, together with the empowerment, is performed like the melodious sound of great bliss. Actual empowerment. Explaining the profound key points of liberation. And the subsequent sequence of rituals. ༈ ༈ The maturing ritual of the secret practice of Chakrasamvara Khadro of Zhiguo Lingpa, compiled into a form that can be read, is performed during the empowerment like the pouring of the essence of the great empowerment transformation. Offering the torma to all the Dharma treasure protectors, and especially offering the food to the monarch Yufrengchen, purify with the three syllables (oṃ āḥ hūṃ, oṃ āḥ hūṃ, oṃ āḥ hūṃ, body, speech, and mind). Bless with the three syllables (oṃ āḥ hūṃ, oṃ āḥ hūṃ, oṃ āḥ hūṃ, body, speech, and mind), and from the seed syllable in one's heart, radiate light, and invite the protector monarch Yufrengchen and his retinue. Like the practice ritual of the treasure text monarch Yufrengchen. After the calling mantra. sapa rivāra idaṃ baliṃta kha kha khāhi khāhi. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) Recite three times and offer the torma. Hūṃ! Do not be distracted, enemy gods, etc. Do not diminish the power. At the point of. Essence of the samaya substance
Take this torma. Pacify obstacles and adversities. Bestow food, wealth, and enjoyment like rain. Subdue the three realms and three existences into your power. Together with the entrusted tasks, etc., combine the entrusted activities. Actual empowerment. During the subsequent ritual. After the feast. If interested, like the great feast of Zhiguo Lingpa, this is a simplified method. (ཉ) Release the remainder like the rainbow Samantabhadra cloud offering. At the end of the activity text of this. Hūṃ! From the invisible Dharmadhatu, etc., urge the mind vow. After the Samantabhadra cloud offering's vow, stability, horse dance are accomplished. Offer and praise as in the activity text. Pray for accomplishments as follows. Hūṃ! Chakrasamvara, in the vast expanse of the blissful empty realm. One who has the mind vow of focusing solely on benefiting beings. Guru Chakrasamvara Yidam Mandala deities. Together with the retinue, open the door of compassion and wisdom. Empowerment, blessings, and all accomplishments without exception. Please grant me, the supreme practitioner, at this time. Blessings and accomplishments of the peaceful world. And. The essence of the stable and moving, especially the meaning of what is desired. Now, having gained freedom immediately. Self-appearance is free, and other appearances are subdued. Accomplish the wish-fulfilling accomplishment.
Grant. oṃ āḥ hūṃ hrīḥ mahāreni sara (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning)

============================================================

==================== 第 49 段 ====================
【原始藏文】
ཙ་ཧྲི་ཡ་ཨ་ཏྲི་ནྲྀ་ཛ་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་སྡུས་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ནོངས་བཤགས་ནི། ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་སོགས་ལས་བྱང་གི་མཆོད་རླབས་འཕྲོས་སུ་འབྱུང་བ་ཡིག་བརྒྱ་བཅས་བརྗོད། མདུན་བསྐྱེད་བརྟན་བཞུགས་དང་། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་ནི། བདག་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་འོད་དམར་པོའི་རྣམ་པར་ཞུ་སྟེ་རང་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿདང་དབྱེར་མེད་དུ་འདྲེས། དེའང་མི་དམིགས་པ་འོད་གསལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་ཐིམ་པར་གྱུར་པར་མོས་ལ་མཉམ་པར་གཞག །སླར་ཡང་རང་ཉིད་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྐུར་གྱུར་པའི་གནས་གསུམ་དུ་ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན་པར་གྱུར། ཞེས་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷར་ལྡང་། སྨོན་ལམ་ནི། བདག་གཞན་དུས་གསུམ་བསགས་པའི་དགེ་བ་ཡིས། །རླུང་སེམས་སྣང་བ་དབང་དུ་འདུས་ནས་ཀྱང་། །འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག་བདེ་བ་ཆེ། །བདེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །བཀྲ་ཤིས་ནི། ཧྲཱིཿ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་རྣམས་འདུས་པའི་བདག༔ སྤྲུལ་སྒྱུར་སྣ་ཚོགས་འགྲོ་དོན་གར་ཐབས་
སྒྱུར༔ སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་དྲེགས་པ་དབང་དུ་སྡུད༔ བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོའི་ལྷ་ཚོགས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཕྱི་རོལ་ཡུལ་སྣང་མཐའ་དག་དབང་དུ་འདུས། །རླུང་སེམས་འཁྲུལ་རྟོག་ནང་གི་དབུ་མར་ཞུགས། །འགྱུར་མེད་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་དྲྭ་བ་སྡོམ། །ཆོས་དབྱིངས་ཀུན་ཁྱབ་ཆེན་པོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་པ་རྣམས་སྦྱར་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་སྒྲོལ་མ་དམར་མོ་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་ཆོག་ཀུན་ཕན་སྙིང་གི་བདུད་རྩི་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པའི་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་དབང་གི་ལྷ་མོའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའི་ལྷན་ཐབས་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་པདྨ་རཱ་གའི་བུམ་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་བུམ་བཟླས་མཐར། ༼འི༽འདི་ཉིད་ཀྱི་བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་དབང་ཆོག་སིནྡྷུ་བ་རའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར། ལྷ་ཆེན་བསྐྱེད་བཟླས་རྗེས། པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་འབུལ། ལྷ་ཆེན་གཏོར་འབུལ། པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་སྦྲེལ། དངོས་གཞིར་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་ཐུན་མོང་བའི་མཐར། དམ་ཚིག་བསྒྲག་གཟུང་སོགས་ལ་འཇུག །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་བྱིན་རླབས་གཅིག་བརྒྱུད་མ་གུད་དུ་སྦས་ཤེས་པར་བྱ། རྗེས་གཏང་རག་དང་ཞུ་ཡོན་ཕྱོགས་འདུས་བྱས་ཏེ། ལོ་རྒྱུས་ནས་གཟུང་ལྷ་ཆ

【汉语翻译】
扎日亚 阿底 纳日匝 悉地 咕如 杜巴香 咕如 吽 匝！ 噶亚 瓦噶  चित्त 萨瓦 悉地 帕拉 吽！忏悔是： 吽！从上师本尊等处，供养赞颂的余波生起，念诵百字明。 前面生起坚固安住，自身生起收摄是： 从自己的心间放出光芒，所有器情都化为红光，融入自身显现的本尊心间的命字啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥）中无二无别。 之后，观想融入不可思议的光明大乐之中，安住于平等舍。 再次，自身化为胜乐轮金刚父母双运之身，三处为嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओँ，梵文罗马拟音：oṃ，汉字字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉字字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）所标识。 如是，从座间起立为本尊。 祈愿是： 我与他人三世所积之善根， 风心显现自在摄持后， 轮回涅槃一切遍主大乐， 愿速获得胜乐父母之果位。 吉祥是： 啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥）！ 三世诸佛悉皆汇聚之主宰， 化现种种利生之舞姿， 镇伏显有傲慢诸部众， 胜乐轮之坛城祈吉祥！ 外境所显一切皆摄持， 风心迷乱融入内之脉， 不变大乐金刚网封闭， 法界周遍广大祈吉祥！ 如是合集而成。 伏藏大师土吉多杰之意藏，红度母秘密修法之灌顶仪轨，如普利有情心之甘露般作灌顶。 行灌顶正行，后行次第等。 至尊秋吉林巴之根本三身命之甚深莲花空行母灌顶仪轨之辅助，如红莲花宝瓶般作灌顶之瓶念诵后， 此之护法大神之灌顶仪轨如辛度河之水流般。 生起念诵大神后， 莲花空行母之朵玛供养， 大神朵玛供养， 莲花空行母之会供等相连。 正行莲花空行母之灌顶加持共同之后， 誓言宣告受持等行。 不共加持单传不外传，需保密。 后行酬谢与供养汇总， 从历史开始至本尊

【英语翻译】
Tsa hri ya a tri nri dza siddhi kuru duba sham kuru hum dza! Kaya waka chitta sarwa siddhi pala hum! Confession is: Hum! From the Lama Yidam etc., the after-effects of offering praises arise, recite the hundred-syllable mantra. The front generation is stable and dwells, and the self-generation is collected and withdrawn: From my heart, rays of light emanate. All vessels and essences dissolve into the form of red light, and merge indistinguishably with the life syllable Hri (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥) in the heart of the self-manifested deity. Then, contemplate merging into the inconceivable great bliss of light, and rest in equanimity. Again, transform yourself into the form of the Hevajra mandala father and mother, marked in the three places by Om (藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओँ，梵文罗马拟音：oṃ，汉字字面意思：嗡), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉字字面意思：啊), and Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽). Thus, arise as the deity of the session break. The aspiration is: By the virtue accumulated by myself and others in the three times, May wind and mind and appearance be gathered under control, The all-pervading great bliss of samsara and nirvana, May I quickly attain the state of Hevajra father and mother. Auspiciousness is: Hri (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥)! Lord of all the Sugatas of the three times gathered together, Transforming various dances for the benefit of beings, Subduing the pride of all that appears and exists, May the deities of the Hevajra mandala be auspicious! All external appearances are gathered under control. Wind and mind and delusion enter the central channel within. The unchanging great bliss, the vajra net is sealed. May the great all-pervading Dharmadhatu be auspicious! Thus, it is accomplished by combining them. The mind treasure of Thukje Dorje, the empowerment ritual of the secret practice of Red Tara, is like the nectar of the heart that benefits all beings. Perform the empowerment, the actual empowerment, and the subsequent steps. The supplementary arrangement of the empowerment ritual of the Padma Dakini, the profound life force of the root three of Chokgyur Lingpa, is like a vase of Padma Raga. After reciting the vase mantra for the empowerment, The empowerment ritual of the great deity who protects the command of this one is like the flow of the Sindhu River. After generating and reciting the great deity, The torma offering of the Padma Dakini, The torma offering of the great deity, The tsok offerings of the Padma Dakini are connected. After the common blessing of the empowerment of the actual Padma Dakini, Engage in proclaiming and upholding the vows. The uncommon blessing of the single transmission should be kept secret. Afterwards, the reward and offering are combined, From the history to the deity.

============================================================

==================== 第 50 段 ====================
【原始藏文】
ེན་དབང་ཆོག་སིནྡྷུ་བ་རའི་
ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་བསྐུར། ཆོ་གའི་རྗེས། དབང་ཆོག་གཉིས་པོ་གབ་སྤྲད་པས་བཏང་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ཆོས་རྗེ་གླིང་པའི་གནོད་སྦྱིན་ཛམྦྷལ་དམར་པོའི་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་རྗེས་གནང་སྲོག་གཏད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཁམས་གསུམ་དབང་བྱེད་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་དབང་ཐུན་མོང་དང་། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱ། འདིའི་ཐུན་མིན་དང་། ལས་མཁན་དབང་ཕྱུག་དམར་པོའི་བཀའ་གཏད་བསྒྲུབ་ཅིང་རྗེས་གནང་མན་ངག་གུད་སྦས་ལས་ཤེས་པར་བྱོས།། །། པདྨ་ལས་འགྲེལ་རྩལ་གྱི་ལྷ་ཆེན་འདོད་བུམ། ༣༦༦ ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། བདག་བསྐྱེད་མདུན་བསྐྱེད་དབུར་གསུངས་པ་བཞིན། ལྷ་ཆེན་བདག་བསྐྱེད་དམ། བདག་མདུན་དབྱེད་མེད་ཀྱིས་བསྒྲུབ། དབང་དངོས་རྫོགས་པར་བསྐུར་ཞིང་། གཏོར་དབང་བསྡུས་པ་ཟུར་དུ་བསྐུད་མི་དགོས་ཤིང་གཞན་ལ་བསྡུས་པ་ཟུར་བཀོལ་གྱིས་བསྐུང་རུང་བ་ཡིན་ཞིང་། རྗེས་རིམ་མང་བཅས་བྱ། ༈ བྱང་གཏེར་ལྷ་ཆེན་བསོད་ནམས་དཔལ་འབར་གྱི་དབང་གི་ཐོག་མར་གོང་ནོན་བདག་བསྐྱེད་ནི། སྐྱབས་འགྲོ། ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔ བླ་མ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ མི་འབྲལ་རྩེ་གཅིག་བྱིན་རློབ་པའི༔ ཡི་དམ་ལྷ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་དངོས་གྲུབ་སྟེར༔ མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ སྨོན་འཇུག་དོན་དམ་སེམས་བསྐྱེད་ནི། སྔོན་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་བཤགས༔ འགྲོ་དོན་སངས་རྒྱས་འཐོབ་བྱ་སྙམ༔ སྨོན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང༔ སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་བྱའི་ཕྱིར༔ འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དེ༔ གསང་སྔགས་སྤྱོད་པ་རླབས་ཆེན་སྤྱད༔ དོན་དམ་སྤྲོས་བྲལ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རང་བྱུང་མཐའ་བྲལ་སྟོང་གསལ་བསྒོམ༔ ཚོགས་གསག་ཡན་ལག་བཅུ་པ་ནི། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་གནས་འདིར་གཤེགས༔ ཉི་ཟླ་པད་གདན་མཛེས་ལ་དགྱེས་པར་བཞུགས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་ཀུན་གྱིས་མཆོད༔ སྔོན་ནས་ད་བར་མི་དགེ་བཅུ་བསགས་བཤགས༔ དུས་གསུམ་དགེ་ཚོགས་སྤྱོད་ལ་རྗེས་ཡི་རང༔ བདག་གཞན་ཡོངས་གྲོལ་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བར་བསྐུལ༔ འགྲོ་དོན་མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས་གསོལ་འདེབས༔ སྒོ་གསུམ་དགེ་སྤྱད་མ་ལུས་བྱང་ཆུབ་བསྔོ༔ མཁའ་མཉམ་འགྲོ་རྣམས་སྐུ་གསུམ་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ ཚོགས་གསག་རྗེས། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་སོགས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བྱིན་བརླབ། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ཏིང་འཛ

【汉语翻译】
愿灌顶如印度河之水流般降临。
仪轨之后，通过隐秘授予这两个灌顶而完成。

༈ །།关于如何进行秋吉林巴的财神红象鼻财神秘密修法的随许和命根交付，以及如何进行非共同的灌顶，如三界自在般进行灌顶修法。首先进行共同的灌顶，然后是后续次第。此处的非共同之处，以及事业者红自在的教言交付，随许和口诀，应从秘密隐藏之处了解。

莲师事业自在的财神宝瓶，如第366页所说，在灌顶修法时，如上师所说，首先进行自生本尊，然后是前生本尊。或者，不区分自生和前生本尊进行修持。圆满授予真实的灌顶。无需单独授予荟供灌顶，也可以将其他荟供灌顶单独取出使用。然后进行许多后续次第。

༈ 北伏藏财神索南班巴灌顶的开始，首先是压制自生本尊：皈依。以慈悲力行利他事，皈依上师众。不离一心加持者，皈依本尊神。善恶取舍赐成就，皈依空行众。发愿和行菩提心是：忏悔往昔所积诸罪障，愿为利他而证佛果。发起愿菩提心，为令一切众生成熟，发起行菩提心，行持广大密咒行。胜义离戏菩提心，观修自生无边空明。积累资粮十支：上师本尊空行母，降临此处。于日月莲座之上，喜悦安住。身语意三恭敬顶礼。以外内密供云供养。忏悔往昔至今所积十不善。随喜三世善根之行。劝请法轮常转，度脱自他。祈请不入涅槃，利益众生。三门善行，无余回向菩提。愿如虚空众生，现证三身。积累资粮后。让（藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火），扬（藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风），康（藏文，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：空）。清净法界等。嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满），啊（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生），吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：入），萨瓦（藏文，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切）布扎（藏文，梵文天城体：पूजा，梵文罗马拟音：pūjā，汉语字面意思：供养）美嘎（藏文，梵文天城体：मेघ，梵文罗马拟音：megha，汉语字面意思：云）啊（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生），吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：入）加持。观修无有自前分别之定

【英语翻译】
May the empowerment descend like the flow of the Sindhu River.
After the ritual, it is completed by secretly bestowing these two empowerments.

༈ །།Regarding how to perform the subsequent permission and life-force entrustment of Chokgyur Lingpa's wrathful Jambhala red secret practice, and how to perform the uncommon empowerment, empower like the three realms are in control. First perform the common empowerment, then the subsequent sequence. The uncommon aspects of this, and the empowerment and entrustment of the red powerful worker, the subsequent permission and secret instructions, should be understood from the secret hidden place.

Padma Lasrel Tsal's great deity wish-fulfilling vase, as stated on page 366, when performing the empowerment practice, as the master said, first generate oneself as the deity, then the deity in front. Or, practice without distinguishing between self-generation and front-generation. Fully bestow the true empowerment. There is no need to separately bestow the condensed torma empowerment, and it is permissible to separately use other condensed empowerments. Then perform many subsequent sequences.

༈ At the beginning of the empowerment of the Northern Treasure great deity Sonam Palbar, the preliminary self-generation is: Refuge. Acting for the benefit of beings with the power of compassion, I take refuge in the lamas. I take refuge in the yidam deity who blesses with unwavering one-pointedness. I take refuge in the assembly of dakinis who grant siddhis by controlling good and bad. The aspiration, entry, and ultimate bodhicitta are: I confess the sins and obscurations accumulated from the past. I aspire to attain Buddhahood for the benefit of beings. Generating the aspiring bodhicitta, for the sake of fully maturing all sentient beings, generating the entering bodhicitta, practicing the vast secret mantra conduct. The ultimate, free from elaboration, bodhicitta, I meditate on the self-arisen, boundless, empty clarity. The ten branches of accumulating merit are: Lamas, yidams, and dakinis, please come to this place. Please sit joyfully on the beautiful sun and moon lotus seat. I prostrate with reverence with body, speech, and mind. I offer outer, inner, and secret offering clouds. I confess the ten non-virtuous actions accumulated from the past until now. I rejoice in the virtuous actions of the three times. I urge the turning of the wheel of Dharma to liberate self and others. I request you to remain and not pass into nirvana for the benefit of beings. I dedicate all virtuous actions of the three doors to enlightenment. May all beings equal to space realize the three kayas. After accumulating merit. Raṃ (藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火), yaṃ (藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风), khaṃ (藏文，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：空). Pure Dharma realm, etc. Oṃ (藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满), āḥ (藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生), hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：入) sarva (藏文，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切) pūjā (藏文，梵文天城体：पूजा，梵文罗马拟音：pūjā，汉语字面意思：供养) megha (藏文，梵文天城体：मेघ，梵文罗马拟音：megha，汉语字面意思：云) āḥ (藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生), hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：入) bless. Meditate on the samadhi without distinguishing between self and front.

============================================================

==================== 第 51 段 ====================
【原始藏文】
ིན་དང་ལྡན་པས། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། དང་པོ་སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧྲཱིཿདམར་པོ་
ཞིག་བསམ༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོས་པདྨ་དབང་གི་ཞིང་ཁམས་ཁྱབ༔ ཚུར་འདུས་པ་ལས་རང་ཉིད་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག་ལྟ་བུ༔ སྤྱན་རྩ་དམར་པོ་མདངས་དང་ལྡན་པ༔ དབང་གི་འཇོལ་བེར་དམར་པོ་མནབས་པ༔ དབུ་ལ་པད་ཞུ་གསོལ་བ༔ ཕྱག་གཉིས་དབང་སྡུད་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ༔ ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ༔ དེའི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ ཨོ་རྒྱན་ནས་དམ་ཚིག་པ་ཅི་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་པར་གྱུར༔ སྤོས་རོལ་བཅས། ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་སོགས་ཚིག་བདུན་དབྱངས་ཀྱི་མཐར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཞེས་སྤྱན་དྲངས། བཞུགས་ཕྱག་ནི། དབྱིངས་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཡེ་ཤེས་པ༔ དམ་ཚིག་འཁོར་ལོར་དབྱེར་མེད་བཞུགས༔ དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་བར་ཆད་སེལ༔ རང་རིག་ལྷ་དང་མཇལ་ཕྱག་འཚལ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ སེམས་ཀྱི་ཡིད་བཞིན་སྤྲིན་ཚོགས་ལས༔ མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི༔ ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་སྨན་རཀ་གཏོར༔ ཟག་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བཞེས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་སོགས། ཤབྡ་
ཤོག་གྲངས་ ༢༠༡ ནས་ ༣༠༠ བར།

【汉语翻译】
具有权能，嗡 梭巴瓦 等。（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་，梵文天城体：ओṃ स्वभावा，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva，汉语字面意思：嗡，自性）。首先观想空性中生出一个红色的 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）。由此发出红色光芒，遍布莲花权能的净土。收回后，自身变为莲花生大师，身色如红宝石般红色，眼睛红润有光泽，身穿红色权能的斗篷，头戴莲花帽，双手结权能摄伏铁钩手印，安坐于日月莲花座上。从其心间的 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）发出光芒，从邬金迎请来与三昧耶尊无二无别的智慧尊。伴随着香和乐器。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）在邬金国土等七句祈请文的末尾，念诵：嗡 阿 吽 玛哈 咕噜 班杂 萨玛雅 杂 杂！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ，梵文天城体：ओṃ आः हुṃ महागुरु वज्र समय जः जः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ mahāguru vajra samaya jaḥ jaḥ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 大 गुरु 金刚 萨玛雅 杂 杂！）迎请。安住礼敬为：从法界迎请的智慧尊，与三昧耶轮无二安住，降下成就之雨，消除障碍，与自明觉之本尊相见并顶礼。萨玛雅 迪叉 隆！（藏文：ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，梵文天城体：समय तिष्ठ ल्हन्，梵文罗马拟音：samaya tiṣṭha lhan，汉语字面意思：誓言 住 稳固！）阿 谛 普 霍！（藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ，梵文天城体：अति पू हो，梵文罗马拟音：ati pū ho，汉语字面意思：非常 供养！） 扎 谛 扎 霍！（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，梵文天城体：प्रतिच्छ हो，梵文罗马拟音：pratīccha ho，汉语字面意思：接受 吧！）供养为：吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）从心中如意云聚中，生起供养的大手印，受用近用、欲妙、药、血、朵玛，享用无漏大乐。嗡 班杂 阿甘 巴 德扬 等。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་སོགས，梵文天城体：ओṃ वज्र अर्घं पाद्यं，梵文罗马拟音：oṃ vajra arghaṃ pādyaṃ，汉语字面意思：嗡 班杂 供水 洗足水 等。）夏巴

【英语翻译】
Having the power, Oṃ Svabhāva, etc. First, visualize a red Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrīḥ) from emptiness. From that, red rays of light emanate, pervading the realm of Padma's power. Gathering back, oneself becomes Guru Padmasambhava, with a body color like a ruby red. The eyes are red and radiant. Wearing a red power cloak. Wearing a lotus hat on the head. The two hands make the mudra of the iron hook of power. Seated on a sun and moon lotus seat. From the Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrīḥ) in his heart, rays of light emanate, and from Oddiyana, the wisdom being who is the same as the samaya being is invited. With incense and music. Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) At the end of the seven-verse prayer, such as "In the land of Oddiyana," recite: Oṃ Āḥ Hūṃ Mahā Guru Vajra Samaya Jaḥ Jaḥ! (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ，梵文天城体：ओṃ आः हुṃ महागुरु वज्र समय जः जः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ mahāguru vajra samaya jaḥ jaḥ，汉语字面意思：Oṃ Āḥ Hūṃ Mahā Guru Vajra Samaya Jaḥ Jaḥ!) Invite. The seating and prostration are: The wisdom being invited from the sphere, dwells inseparably in the samaya wheel. May the rain of siddhis fall and obstacles be cleared. Meeting and prostrating to the self-aware deity. Samaya Tiṣṭha Lhan! (藏文：ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，梵文天城体：समय तिष्ठ ल्हन्，梵文罗马拟音：samaya tiṣṭha lhan，汉语字面意思：Samaya Tiṣṭha Lhan!) Ati Pū Ho! (藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ，梵文天城体：अति पू हो，梵文罗马拟音：ati pū ho，汉语字面意思：Ati Pū Ho!) Pratīccha Ho! (藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，梵文天城体：प्रतिच्छ हो，梵文罗马拟音：pratīccha ho，汉语字面意思：Pratīccha Ho!) The offering is: Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) From the wish-fulfilling clouds of the mind, the great mudra of offering arises. Enjoy the objects of enjoyment, medicine, rakta, and torma. Enjoy the great bliss free from defilements. Oṃ Vajra Arghaṃ Pādyaṃ, etc. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་སོགས，梵文天城体：ओṃ वज्र अर्घं पाद्यं，梵文罗马拟音：oṃ vajra arghaṃ pādyaṃ，汉语字面意思：Oṃ Vajra Arghaṃ Pādyaṃ, etc.) Shabda

============================================================

